1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:16,292 --> 00:01:18,667
<i>It is said that a person</i>
<i>can escape from his shadow</i>

4
00:01:19,417 --> 00:01:20,500
<i>but not from his past.</i>

5
00:01:22,000 --> 00:01:25,417
<i>He can escape from his</i>
<i>karma, but not from his fate.</i>

6
00:01:26,458 --> 00:01:28,208
<i>He can escape from the unexpected</i>

7
00:01:28,542 --> 00:01:29,417
<i>but not from the inevitable.</i>

8
00:01:30,792 --> 00:01:33,375
<i>Neither you nor can I,</i>
<i>evade what is destined.</i>

9
00:01:35,042 --> 00:01:37,833
<i>It's a different matter that to</i>
<i>understand the cycle of life</i>

10
00:01:38,500 --> 00:01:40,292
<i>I had to experience death.</i>

11
00:01:40,958 --> 00:01:44,667
<i>Maybe you still don't</i>
<i>believe it, but I do.</i>

12
00:01:46,000 --> 00:01:47,292
<i>Yes, I believe in destiny.</i>

13
00:01:48,333 --> 00:01:51,417
<i>I am miles away.</i>

14
00:01:52,250 --> 00:01:55,250
<i>But hearing the tranquillity</i>
<i>of this mansion, who can say</i>

15
00:01:56,083 --> 00:01:59,417
<i>the things that</i>
<i>will occur here today</i>

16
00:01:59,667 --> 00:02:02,083
<i>could affect both, my life and death.</i>

17
00:02:41,542 --> 00:02:42,500
Is somebody there?

18
00:03:01,292 --> 00:03:02,833
<i>It's an incomplete game!</i>

19
00:03:08,583 --> 00:03:10,458
-Go and bring his luggage.
-Yes.

20
00:03:10,833 --> 00:03:11,917
Greetings, sir.

21
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
Ages ago, somebody
defeated the King.

22
00:03:15,875 --> 00:03:19,250
But the King refused to accept his defeat.

23
00:03:21,875 --> 00:03:24,500
-I am M.K. This mansion's--
-Owner.

24
00:03:25,625 --> 00:03:27,667
Not, owner.
Call me the caretaker.

25
00:03:29,333 --> 00:03:30,958
Atar Singh Jaiswal is the owner.

26
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
He purchased this
mansion a few years ago.

27
00:03:33,542 --> 00:03:35,417
Now he lives like royally in Kolkata.

28
00:03:35,542 --> 00:03:39,167
And I am looking after his estate.

29
00:03:41,125 --> 00:03:42,333
He asked me to

30
00:03:42,500 --> 00:03:44,792
write a letter to the biggest
architecture company in Delhi.

31
00:03:44,958 --> 00:03:48,208
So I told
Arthur and Manchanda to send you here.

32
00:03:49,375 --> 00:03:51,625
Did you face any problem
during the journey, Mr.Mehta?

33
00:03:51,750 --> 00:03:53,125
Sir
Sir.

34
00:03:54,708 --> 00:03:56,458
No, I didn't face any problem.

35
00:03:59,000 --> 00:04:02,292
As such, this mansion is very grand.

36
00:04:04,042 --> 00:04:07,667
You have to demolish it
and build a grand hotel.

37
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
For the Britishers who pass this way.

38
00:04:10,208 --> 00:04:12,125
Mr. M.K, I will build such a hotel that

39
00:04:12,250 --> 00:04:14,625
the Britishers will
have to pass by this way.

40
00:04:14,750 --> 00:04:16,208
Marvellous, sir!

41
00:04:16,375 --> 00:04:18,917
Your speech has laid the
foundation of our hotel.

42
00:04:20,417 --> 00:04:23,917
I have heard that some other
architect had come here before me.

43
00:04:26,542 --> 00:04:30,167
Yes, that's true.
But he was not as good as you.

44
00:04:32,000 --> 00:04:36,333
I will leave now. You may ask for
Balwant if you need anything.

45
00:04:36,750 --> 00:04:37,875
-Thank you.
-Welcome.

46
00:04:38,625 --> 00:04:42,500
-When would you like to begin your work?
-Tonight.

47
00:06:15,750 --> 00:06:16,875
Who is it?

48
00:06:22,333 --> 00:06:23,417
Balwant!

49
00:08:43,667 --> 00:08:44,833
Balwant!

50
00:09:48,875 --> 00:09:50,083
<i>After cleaning the</i>
<i>mirror of my mind</i>

51
00:09:50,208 --> 00:09:51,417
<i>with the pollen dust</i>
<i>of holy Guru's lotus feet.</i>

52
00:09:51,958 --> 00:09:53,250
<i>I profess the pure,</i>
<i>untainted glory of Lord Raghuvar</i>

53
00:09:53,375 --> 00:09:54,750
<i>which bestows the</i>
<i>fourfold fruits of life.</i>

54
00:09:55,083 --> 00:09:56,375
<i>Fully aware of the</i>
<i>deficiency of my intelligence</i>

55
00:09:56,500 --> 00:09:57,792
<i>I concentrate my</i>
<i>attention on Pavan Kumar.</i>

56
00:09:58,167 --> 00:09:59,625
<i>And humbly ask for strength,</i>
<i>intelligence and</i>

57
00:09:59,750 --> 00:10:00,958
<i>true knowledge to relieve me</i>
<i>of all the blemishes causing pain.</i>

58
00:10:01,333 --> 00:10:03,000
Victory to You,
O Hanuman, ocean of wisdom.

59
00:10:03,125 --> 00:10:04,250
Hail to you, O Kapisa,
You illuminate all the three worlds

60
00:10:04,375 --> 00:10:05,417
with Your glory.

61
00:10:05,542 --> 00:10:06,625
You are the divine messenger
of Lord Ram. The repository of

62
00:10:06,750 --> 00:10:07,833
immeasurable strength.
Though known only as

63
00:10:07,958 --> 00:10:09,042
son of Pavan, born of Anjani.

64
00:10:09,333 --> 00:10:10,750
With limbs as sturdy as the mace.

65
00:10:10,875 --> 00:10:12,583
You are valiant and brave.

66
00:10:12,792 --> 00:10:14,458
Your physique is beautiful, golden
coloured, with a handsome form.

67
00:10:14,583 --> 00:10:16,125
You wear earrings and
have long curly hair.

68
00:10:16,625 --> 00:10:18,167
You carry in your hand a lightening
bolt, along with a victory flag.

69
00:10:18,292 --> 00:10:19,833
And you wear the sacred
thread on your shoulder.

70
00:10:20,417 --> 00:10:21,292
As a descendent of Lord
Shankar you are the comfort

71
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
and pride of Lord Kesari.

72
00:10:22,292 --> 00:10:23,750
With the lustre of your vast
sway you are propitiated

73
00:10:23,833 --> 00:10:25,042
all over the universe.
You are the repository of

74
00:10:25,167 --> 00:10:26,292
learning virtuous
and fully accomplished.

75
00:10:26,417 --> 00:10:27,250
You are always keen to carry
out the behest of Lord Ram.

76
00:10:27,500 --> 00:10:28,833
You are an ardent listener, always
so keen to listen to the narration

77
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
of Lord Ram's life stories.
Your heart is filled with

78
00:10:30,208 --> 00:10:31,125
what Lord Ram stood for.

79
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
You assumed the awesome form

80
00:10:33,000 --> 00:10:34,542
and struck terror by
setting Lanka on fire.

81
00:10:36,875 --> 00:10:38,208
With overwhelming might you
destroyed the demons and

82
00:10:38,333 --> 00:10:40,292
performed all tasks assigned to
you by Lord Ram with great skill.

83
00:10:40,417 --> 00:10:41,958
You brought Sanjivini and
restored Lakshman back to life.

84
00:10:42,083 --> 00:10:43,583
Lord Raghuvir cheerfully embraced
you with his heart full of joy.

85
00:10:44,083 --> 00:10:45,583
Lord Raghupati lustily
extolled your excellence and said

86
00:10:45,708 --> 00:10:47,250
you are as dear to me
as my own brother Bharat.

87
00:10:47,708 --> 00:10:49,667
<i>Thousands of living beings are</i>
<i>chanting hymns of your glories</i>

88
00:10:49,792 --> 00:10:51,083
<i>saying thus Lord</i>
<i>Ram warmly hugged him.</i>

89
00:10:51,292 --> 00:10:52,792
When prophets like Sanka,
even a sage like Lord Brahma

90
00:10:52,917 --> 00:10:54,625
the great hermit Narad himself,
Goddess Saraswati and Ahisha.

91
00:10:54,917 --> 00:10:56,625
Even Lord of death, Kuber
and the demigods have been

92
00:10:56,750 --> 00:10:58,000
vying with one another to
offer homage to your glories.

93
00:10:58,500 --> 00:10:59,542
<i>You rendered a great</i>
<i>service to Sugreev.</i>

94
00:10:59,625 --> 00:11:00,875
<i>You united him with Lord Ram.</i>

95
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
<i>And he installed him</i>
<i>on the Royal Throne.</i>

96
00:11:02,250 --> 00:11:03,667
By heeding your advice,
Vibhishan became the Lord of Lanka.

97
00:11:03,792 --> 00:11:05,375
This is known all over the universe.

98
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
On your own, you
latched upon the sun

99
00:11:06,917 --> 00:11:08,000
which is at a fabulous
distance of a thousands of miles

100
00:11:08,125 --> 00:11:09,042
thinking it to be a
sweet, luscious fruit.

101
00:11:09,167 --> 00:11:10,333
Carrying the Lord's signet ring
in your mouth, there is hardly

102
00:11:10,625 --> 00:11:12,583
any wonder that you
easily leapt across the ocean.

103
00:11:12,667 --> 00:11:14,083
The burden of all
difficult tasks of the world

104
00:11:14,250 --> 00:11:15,708
becomes light
with your kind grace.

105
00:11:16,042 --> 00:11:17,417
You are the sentry at the
door of Lord Ram's divine abode.

106
00:11:17,542 --> 00:11:18,917
No one can enter it
without your permission.

107
00:11:19,542 --> 00:11:20,792
All comforts of the world lie at
your feet. The devotees enjoy all

108
00:11:20,917 --> 00:11:22,875
divine pleasures and feel fearless
under your benign protection.

109
00:11:23,167 --> 00:11:24,250
You alone are befitted to
carry your own splendid valour.

110
00:11:24,375 --> 00:11:26,208
All the three worlds
tremor at your thunderous call.

111
00:11:26,458 --> 00:11:28,083
All the ghosts, demons
and evil forces keep away

112
00:11:28,208 --> 00:11:29,708
with the sheer mention of
your great name, O mighty Lord.

113
00:11:29,958 --> 00:11:31,208
All diseases, pain and
sufferings disappear

114
00:11:31,333 --> 00:11:33,000
on reciting regularly
Lord Hanuman's holy name.

115
00:11:33,375 --> 00:11:34,417
Those who remember Lord Hanuman
in thoughts, words and

116
00:11:34,542 --> 00:11:36,458
deeds with sincerity and faith
are rescued from all crisis in life.

117
00:11:37,000 --> 00:11:37,875
All who hail, worship and
have faith in Lord Ram

118
00:11:37,958 --> 00:11:38,958
as the supreme Lord and king of penance.

119
00:11:39,083 --> 00:11:40,208
You make all their
difficult tasks very easy.

120
00:11:40,583 --> 00:11:41,458
Whosoever comes to you for
fulfilment of any desire

121
00:11:41,583 --> 00:11:42,708
with faith and sincerity,
will alone secure

122
00:11:42,833 --> 00:11:43,917
the imperishable
fruit of human life.

123
00:11:44,042 --> 00:11:45,125
All through the four ages,
your magnificent glory

124
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
is acclaimed far and wide.
Your fame is radiantly acclaimed

125
00:11:46,458 --> 00:11:47,458
all over the cosmos.
You are saviour and

126
00:11:47,583 --> 00:11:48,875
the guardian angel of saints and
sages and you destroy all the demons.

127
00:11:49,000 --> 00:11:50,583
You are the angelic
darling of Lord Ram.

128
00:11:50,917 --> 00:11:51,750
You can grant anyone

129
00:11:51,833 --> 00:11:52,792
any yogic power out of the eight
and also the nine jewels of wisdom.

130
00:11:52,917 --> 00:11:54,167
This boon has been
conferred upon you by mother Janki.

131
00:11:54,375 --> 00:11:55,875
You possess the power
of devotion to Lord Ram.

132
00:11:56,000 --> 00:11:56,833
In every rebirth, you
will always remain

133
00:11:56,917 --> 00:11:57,792
Lord Raghupati's
most dedicated disciple.

134
00:11:57,875 --> 00:12:00,833
Through hymns sung in devotion
to you one can find Lord Ram.

135
00:12:01,083 --> 00:12:02,417
If at the time of death, one
enters the divine abode of Lord Ram

136
00:12:02,542 --> 00:12:04,125
thereafter in all future births,
he is born as the Lord's devotee.

137
00:12:04,375 --> 00:12:05,542
One need not entertain any
other deity for propitiation

138
00:12:05,667 --> 00:12:07,458
as devotion to Lord Hanuman
alone can give all happiness.

139
00:12:07,750 --> 00:12:08,875
One is free from all
the sufferings and

140
00:12:09,000 --> 00:12:10,083
ill fated contingencies
of rebirths in the world.

141
00:12:10,208 --> 00:12:11,500
The one who adores and remembers
Lord Hanuman. Hail, hail, hail

142
00:12:11,583 --> 00:12:12,500
Lord Hanuman, Lord of the senses.

143
00:12:12,625 --> 00:12:13,500
Let your victory over
the evil be firm and final.

144
00:12:13,583 --> 00:12:14,500
Bless me in the
capacity as my supreme guru.

145
00:12:14,625 --> 00:12:15,625
One who recites chants
one hundred times

146
00:12:15,750 --> 00:12:16,583
becomes free from the
bondage of life and death

147
00:12:16,708 --> 00:12:17,917
and enjoys the
highest bliss at last.

148
00:12:18,042 --> 00:12:20,208
All those who recite Hanuman chants
regularly are sure to be benefited.

149
00:12:20,333 --> 00:12:21,375
Such is the evidence of no
less of a witness as Lord Shankar.

150
00:12:21,500 --> 00:12:22,583
Tulsidas as a bonded
slave of the Divine Master

151
00:12:22,708 --> 00:12:23,792
stays perpetually at
his feet, he prays

152
00:12:23,917 --> 00:12:25,042
O Lord, you enshrine
within my heart and soul.

153
00:12:25,708 --> 00:12:27,417
Oh Conqueror of wind,
destroyer of miseries

154
00:12:27,583 --> 00:12:28,750
you are a symbol
of auspiciousness.

155
00:12:29,750 --> 00:12:31,000
Along with Lord Ram, Lakshman
and Sita reside in my heart.

156
00:12:31,125 --> 00:12:32,500
Oh King of Gods.

157
00:13:02,833 --> 00:13:04,042
<i>Dear Lisa.</i>

158
00:13:04,583 --> 00:13:06,625
<i>Coming here was the biggest</i>
<i>mistake of my life.</i>

159
00:13:10,792 --> 00:13:12,000
<i>Nothing has changed here.</i>

160
00:13:12,792 --> 00:13:14,792
<i>I had come here finding a father.</i>

161
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
<i>But I met a tyrant.</i>

162
00:13:17,958 --> 00:13:22,458
<i>A big tyrant, hell bent to carry the</i>
<i>burden of my family and it's culture.</i>

163
00:13:25,583 --> 00:13:29,542
<i>Humans can be explained the</i>
<i>language of love, but not tyrants.</i>

164
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
<i>To escape from the wolves,</i>
<i>you shouldn't talk to them.</i>

165
00:13:36,625 --> 00:13:38,167
<i>You should kill them.</i>

166
00:13:56,208 --> 00:13:58,417
<i>I am coming this</i>
<i>evening to take you away.</i>

167
00:13:58,500 --> 00:14:00,917
<i>We won't get our parents' blessing.</i>

168
00:14:01,625 --> 00:14:03,458
<i>But on reaching Bombay,</i>
<i>we will take</i>

169
00:14:03,625 --> 00:14:05,250
<i>God's blessings and get married.</i>

170
00:14:05,375 --> 00:14:07,208
<i>Love, Arjun.</i>

171
00:15:06,792 --> 00:15:07,625
-Catch him!
-Brother.

172
00:15:07,708 --> 00:15:08,958
Arjun, come out.

173
00:15:09,083 --> 00:15:10,292
-Brother, listen to me.
-Get out!

174
00:15:10,625 --> 00:15:12,125
-Brother, listen to me!
-Get out!

175
00:15:12,250 --> 00:15:14,250
-No, brother.
-Arjun! Arjun!

176
00:15:14,792 --> 00:15:16,375
-Please leave him!
-Leave me, brother!

177
00:15:17,208 --> 00:15:19,708
-Tie him up.
-Brother, listen to me.

178
00:15:19,833 --> 00:15:22,208
Arjun! Please, Arjun!

179
00:15:22,333 --> 00:15:24,917
Don't harm Lisa.
Leave her alone.

180
00:15:25,042 --> 00:15:26,875
Arjun! Arjun!

181
00:15:27,000 --> 00:15:28,792
Brother, don't do anything to Lisa!

182
00:15:29,208 --> 00:15:32,083
-Arjun! Arjun!
-Brother!

183
00:15:32,208 --> 00:15:34,083
-Arjun!
-Father!

184
00:15:34,583 --> 00:15:35,500
<i>Please!</i>

185
00:15:35,875 --> 00:15:38,292
-Lisa!
-Arjun!

186
00:15:40,167 --> 00:15:42,458
-Leave me, Father!
-Let's go home.

187
00:15:43,458 --> 00:15:48,750
-Arjun!
-Father please, let Lisa go!

188
00:15:49,333 --> 00:15:50,458
Father!

189
00:16:21,792 --> 00:16:25,042
Arjun, stop! Arjun, stop!

190
00:16:28,167 --> 00:16:29,333
Arjun!

191
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
Wait, Arjun!

192
00:17:02,667 --> 00:17:05,042
Arjun, stop!

193
00:17:06,083 --> 00:17:07,208
<i>Arjun!</i>

194
00:17:08,000 --> 00:17:11,542
So you'll hit your uncle,
for this derogatory woman?

195
00:17:11,667 --> 00:17:13,958
If somebody had behaved
this way with my mother

196
00:17:14,375 --> 00:17:15,208
what would you have done?

197
00:17:15,542 --> 00:17:18,917
Shameless! You are comparing this
cheap woman with your mother!

198
00:17:19,125 --> 00:17:22,083
Father, you're the one
comparing religion and love.

199
00:17:22,458 --> 00:17:25,958
I only want to marry the girl whom I love.

200
00:17:26,083 --> 00:17:27,208
Lower your voice!

201
00:17:27,458 --> 00:17:28,917
If somebody hears you, then
nobody from the nearby villages

202
00:17:29,042 --> 00:17:30,500
will be ready to
marry your sisters.

203
00:17:30,708 --> 00:17:34,458
Our honour, our respect, our position!
Everything will be tarnished.

204
00:17:34,792 --> 00:17:38,375
What is dearer to you? Your family's
honour or your son's happiness?

205
00:17:38,667 --> 00:17:41,625
This witch has cast a spell on you.

206
00:17:41,833 --> 00:17:42,917
It's our mistake.

207
00:17:43,958 --> 00:17:48,250
The day we found out that her
mother slept with a British man

208
00:17:48,417 --> 00:17:51,875
we banished her from the village.

209
00:17:52,125 --> 00:17:56,417
But pitying the child she was
carrying, we spared her mother.

210
00:17:56,958 --> 00:18:00,917
If I would've beheaded the mother,
then today her filthy daughter...

211
00:18:01,333 --> 00:18:02,292
wouldn't have
showed her true colours.

212
00:18:02,417 --> 00:18:03,667
Enough, father!

213
00:18:04,292 --> 00:18:06,250
You are humiliating, my wife-to-be!

214
00:18:06,375 --> 00:18:08,458
You are humiliating your culture.

215
00:18:09,167 --> 00:18:12,667
Have you forgotten that
our culture, traditions

216
00:18:13,083 --> 00:18:16,125
and even are Gods are
different from her?

217
00:18:16,375 --> 00:18:18,750
Will you dishonour the
same God from whom...

218
00:18:19,583 --> 00:18:21,333
we had asked the boon of a son?

219
00:18:21,792 --> 00:18:23,375
Will you enrage that God?

220
00:18:23,500 --> 00:18:24,625
Yes!

221
00:18:24,833 --> 00:18:27,750
If any religion, culture...

222
00:18:30,792 --> 00:18:34,958
or God will try to
snatch my love from me...

223
00:18:35,708 --> 00:18:37,083
then I don't want such a God!

224
00:18:38,542 --> 00:18:40,792
The God whom I
considered above everything...

225
00:18:41,125 --> 00:18:43,542
and whom I worshipped day
and night since childhood...

226
00:18:44,375 --> 00:18:46,375
if today, He creates
hurdles in the path of my love...

227
00:18:46,708 --> 00:18:48,083
then I don't want such a God!

228
00:18:49,542 --> 00:18:51,875
I don't want such a
God who allows people...

229
00:18:52,250 --> 00:18:55,500
to kill somebody in God's name!

230
00:18:56,875 --> 00:19:01,917
Father, henceforth, consider that
you've lost one of your sons.

231
00:19:03,667 --> 00:19:09,500
And for that God, there's now, one
person less for him to kill.

232
00:19:35,792 --> 00:19:37,167
Do you love me a lot?

233
00:19:46,750 --> 00:19:51,167
I won't ever let
you lose your smile.

234
00:19:53,333 --> 00:19:54,500
I am sorry.

235
00:19:55,708 --> 00:19:58,208
You're suffering because of my family--

236
00:19:58,417 --> 00:20:02,833
Forget it.
Maybe it was God's will.

237
00:20:04,458 --> 00:20:08,000
Not God, Lisa. People.

238
00:20:10,417 --> 00:20:12,250
Today I have understood
one thing very well, Lisa.

239
00:20:13,958 --> 00:20:15,500
There is no God.

240
00:20:16,417 --> 00:20:19,208
First, humans created God
to escape from their fear.

241
00:20:20,083 --> 00:20:23,333
And then they used
that God to scare others.

242
00:20:24,958 --> 00:20:27,000
But today, seeing you
so close to death...

243
00:20:28,500 --> 00:20:30,958
I understood the truth of life.

244
00:20:33,750 --> 00:20:36,042
Now, I don't need any God.

245
00:20:38,083 --> 00:20:41,042
But if you wish, you
can believe in Him.

246
00:20:41,958 --> 00:20:44,667
I won't ever come in
between you and your God.

247
00:20:46,708 --> 00:20:50,958
Promise me, you
will always be with me.

248
00:20:53,208 --> 00:20:54,042
Yes.

249
00:21:24,958 --> 00:21:28,625
<i>"Promise"</i>

250
00:21:28,750 --> 00:21:33,458
<i>"I promise you"</i>

251
00:21:35,125 --> 00:21:38,500
<i>"Promise"</i>

252
00:21:38,833 --> 00:21:44,167
<i>"I promise you"</i>

253
00:21:44,583 --> 00:21:51,583
<i>"Lifetimes of love"</i>

254
00:21:54,542 --> 00:21:58,625
<i>"And pain"</i>

255
00:21:59,500 --> 00:22:04,042
<i>"Of our togetherness"</i>

256
00:22:05,417 --> 00:22:08,875
<i>"Promise "</i>

257
00:22:09,208 --> 00:22:14,167
<i>"I promise you"</i>

258
00:22:14,875 --> 00:22:19,167
<i>"Promise"</i>

259
00:22:19,333 --> 00:22:23,917
<i>"I promise you"</i>

260
00:22:24,917 --> 00:22:31,917
<i>"Lifetimes of love"</i>

261
00:22:34,875 --> 00:22:38,667
<i>"And pain"</i>

262
00:22:39,958 --> 00:22:43,750
<i>"Of our togetherness"</i>

263
00:22:45,792 --> 00:22:50,583
<i>"Promise, promise, promise"</i>

264
00:22:50,875 --> 00:22:55,792
<i>"Promise, promise, promise"</i>

265
00:23:16,417 --> 00:23:23,417
<i>"Your dreams dwell in my eyes"</i>

266
00:23:26,500 --> 00:23:33,000
<i>"Your love dwells in my heart"</i>

267
00:23:36,583 --> 00:23:43,375
<i>"Your love flows in my veins"</i>

268
00:23:43,583 --> 00:23:46,625
<i>"Flows..."</i>

269
00:23:46,750 --> 00:23:51,417
<i>"Now the tune of your"</i>

270
00:23:51,500 --> 00:23:56,500
<i>"Love plays on my breath"</i>

271
00:23:56,625 --> 00:23:59,792
<i>"Promise"</i>

272
00:24:00,250 --> 00:24:05,208
<i>"I promise you"</i>

273
00:24:06,625 --> 00:24:09,917
<i>"Promise"</i>

274
00:24:10,417 --> 00:24:15,167
<i>"I promise you"</i>

275
00:24:16,125 --> 00:24:23,125
<i>"Lifetimes of love"</i>

276
00:24:26,167 --> 00:24:30,083
<i>"And pain"</i>

277
00:24:31,167 --> 00:24:35,167
<i>"Of our togetherness"</i>

278
00:24:36,250 --> 00:24:39,667
<i>"And pain"</i>

279
00:24:41,417 --> 00:24:44,417
<i>"Of our togetherness"</i>

280
00:24:46,792 --> 00:24:48,500
<i>"And pain"</i>

281
00:24:51,333 --> 00:24:55,125
<i>"Of our togetherness"</i>

282
00:24:56,458 --> 00:24:59,667
<i>"And pain"</i>

283
00:25:01,458 --> 00:25:03,917
<i>"Of our togetherness"</i>

284
00:25:05,583 --> 00:25:07,708
Good that you came.
Look here.

285
00:25:08,125 --> 00:25:10,042
Will this royal blue,
go well with this wall?

286
00:25:15,417 --> 00:25:16,417
Forget about the royal blue!

287
00:25:16,542 --> 00:25:18,542
-What are you doing? What happened?
-Come.

288
00:25:18,667 --> 00:25:19,750
Sit here.

289
00:25:23,750 --> 00:25:27,458
Respected, Mr. Arjun Singh.

290
00:25:28,000 --> 00:25:29,875
As we have discussed

291
00:25:30,083 --> 00:25:34,167
Rai Bahadur Atar Singh Jaiswal's mansion
in Palampur is being demolished.

292
00:25:34,292 --> 00:25:36,833
And a grand hotel is
being built there.

293
00:25:37,500 --> 00:25:41,125
And Rai Bahadur has given
this project to our company.

294
00:25:41,792 --> 00:25:45,625
So, your name was mentioned
in the committee meeting.

295
00:25:45,958 --> 00:25:49,375
And accordingly your
salary

296
00:25:49,458 --> 00:25:53,083
will be increased by 20%.

297
00:25:53,833 --> 00:25:56,000
Shyam Lal Sasodiya.

298
00:25:57,542 --> 00:25:58,833
Can you believe this?

299
00:26:00,042 --> 00:26:02,667
I will design that
mansion, the way I want.

300
00:26:04,083 --> 00:26:09,917
The interiors and the exteriors.
I will build everything.

301
00:26:13,500 --> 00:26:15,458
I always wanted something like this.

302
00:26:16,083 --> 00:26:19,000
You know, Lisa.
You are really lucky for me.

303
00:26:53,833 --> 00:26:54,708
Wow!

304
00:26:57,292 --> 00:26:58,500
Hang on, stop.

305
00:26:59,375 --> 00:27:00,208
Stop.

306
00:27:19,958 --> 00:27:23,000
-Why would somebody want to do this?
-What?

307
00:27:25,333 --> 00:27:28,083
Why would somebody want to
demolish such a beautiful house?

308
00:27:32,208 --> 00:27:35,208
Lisa, why do you want
to snatch away my livelihood?

309
00:27:37,583 --> 00:27:40,000
Lisa, you have seen this.

310
00:27:41,542 --> 00:27:44,750
But not what I am seeing here.

311
00:27:46,167 --> 00:27:47,000
Just watch, Lisa.

312
00:27:47,667 --> 00:27:49,542
Such a grand hotel
will be built here

313
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
that you will forget that
there was once a home here.

314
00:27:52,625 --> 00:27:54,625
Let's go. Lisa?

315
00:27:56,167 --> 00:27:58,083
Hello? Lisa!

316
00:27:58,458 --> 00:28:01,500
It's our custom to personally
welcome the guest.

317
00:28:01,625 --> 00:28:03,583
But M.K sir had some urgent work.

318
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
That's why he couldn't
come to the station.

319
00:28:05,833 --> 00:28:08,292
But he has asked for
your forgiveness.

320
00:28:32,792 --> 00:28:34,167
<i>I've heard that the place you come from</i>

321
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
<i>has the same weather throughout the year.</i>

322
00:28:37,625 --> 00:28:39,167
<i>But that's not the case, here.</i>

323
00:28:40,458 --> 00:28:42,708
<i>At times, it's sunny all the day.</i>

324
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
And at times, the sun is
hidden behind the clouds.

325
00:28:46,208 --> 00:28:47,375
It gets quite chilly.

326
00:28:48,250 --> 00:28:50,833
But I have gathered enough
woods in the room at the back.

327
00:28:50,958 --> 00:28:53,375
So you won't have to
worry for two months.

328
00:28:53,833 --> 00:28:56,125
<i>Is there no electricity here?</i>

329
00:28:56,292 --> 00:28:58,458
<i>It will be installed in a year.</i>

330
00:28:59,000 --> 00:29:00,333
<i>It's been installed</i>
<i>in the village square.</i>

331
00:29:01,083 --> 00:29:02,000
<i>So it will be here soon.</i>

332
00:29:24,750 --> 00:29:26,625
-This one?
-What are you doing?

333
00:29:28,500 --> 00:29:32,250
I have tested all the keys.
But this door does not open.

334
00:29:32,833 --> 00:29:34,792
You can try in the morning light.

335
00:29:35,542 --> 00:29:36,542
Maybe it will open then.

336
00:29:37,958 --> 00:29:38,917
Fine.

337
00:29:39,958 --> 00:29:42,583
-Balwant, serve the dinner.
-Okay.

338
00:31:49,958 --> 00:31:51,667
Who is it?

339
00:32:10,917 --> 00:32:13,167
Who is it?

340
00:34:09,417 --> 00:34:10,625
What are you doing here?

341
00:34:11,542 --> 00:34:16,417
There. There's somebody upstairs.

342
00:34:16,667 --> 00:34:17,875
-Upstairs?
-Yes.

343
00:34:18,500 --> 00:34:19,875
Who will come here
so late in the night?

344
00:34:20,583 --> 00:34:22,500
Lisa, did you have a dream, again?

345
00:34:22,833 --> 00:34:26,583
No, Arjun. I really
heard somebody's voice.

346
00:34:27,208 --> 00:34:31,167
As if somebody is
in severe pain and...

347
00:34:31,250 --> 00:34:33,000
Lisa, we're living in the mountains.

348
00:34:33,625 --> 00:34:36,458
Here, when the wind blows in the
silence of the night...

349
00:34:36,875 --> 00:34:38,000
we hear strange voices.

350
00:34:39,083 --> 00:34:39,917
Now go to sleep.

351
00:34:40,542 --> 00:34:42,542
I too have to get up early in
the morning and meet Mr. M.K.

352
00:34:42,875 --> 00:34:43,875
Come on.

353
00:34:56,208 --> 00:34:58,833
I love you, Lisa.
Don't miss me too much.

354
00:34:59,083 --> 00:35:00,917
-I love you too.
-Bye.

355
00:35:15,250 --> 00:35:18,208
-Good morning, ma'am.
-Good morning.

356
00:35:20,208 --> 00:35:22,417
-Shall I ask you something, Balwant?
-Yes.

357
00:35:22,708 --> 00:35:24,542
How long have you been
working in this mansion?

358
00:35:25,167 --> 00:35:27,333
Since the time it has been
decided to demolish it.

359
00:35:27,542 --> 00:35:28,542
What do you mean?

360
00:35:28,667 --> 00:35:32,125
I mean sir purchased it to
demolish it and build a hotel here.

361
00:35:33,125 --> 00:35:35,583
If he had not purchased it, I
wouldn't have got this job.

362
00:35:35,792 --> 00:35:38,250
-And we wouldn't have come here.
-That's true.

363
00:35:39,042 --> 00:35:40,250
Tell me something.

364
00:35:42,042 --> 00:35:45,042
Is there any other way to
enter this mansion?

365
00:35:47,500 --> 00:35:48,583
No.

366
00:35:50,208 --> 00:35:53,375
Did you come to the
mansion last night for some work?

367
00:35:54,917 --> 00:35:56,083
No. Why?

368
00:35:57,250 --> 00:36:01,792
Last night...
Last night, I...

369
00:36:03,542 --> 00:36:07,667
Balwant, have you ever
felt something in the mansion?

370
00:36:10,000 --> 00:36:15,208
Have you ever felt that there is
somebody else here, besides us?

371
00:36:17,292 --> 00:36:18,833
<i>Have you ever heard any voices?</i>

372
00:36:19,792 --> 00:36:21,375
As if...

373
00:36:23,375 --> 00:36:25,125
As if somebody is limping.

374
00:36:27,167 --> 00:36:31,375
-As if--
-No, ma'am. I've never heard any voices.

375
00:36:59,333 --> 00:37:02,875
<i>-So, did you like this place?</i>
<i>-A lot.</i>

376
00:37:03,250 --> 00:37:05,500
<i>And more than that,</i>
<i>I liked the house.</i>

377
00:37:05,875 --> 00:37:07,583
Which you have to demolish.

378
00:37:08,083 --> 00:37:09,958
I have written a letter
to Mr. Rai in Kolkata

379
00:37:10,083 --> 00:37:11,583
and informed him
about your arrival.

380
00:37:12,000 --> 00:37:14,375
Now it's up to you when
you want to start the work.

381
00:37:14,667 --> 00:37:16,750
Well, it's all coming
together in my head.

382
00:37:17,000 --> 00:37:17,833
Okay.

383
00:37:17,917 --> 00:37:21,500
-But there is a small problem, Mr. M.K.
-What?

384
00:37:21,917 --> 00:37:25,542
I will have to take a tour of
the house to make all the designs.

385
00:37:26,000 --> 00:37:28,167
But there is a backside door
which is not opening.

386
00:37:28,500 --> 00:37:31,292
-So?
-I wanted your permission to break it.

387
00:37:31,542 --> 00:37:34,583
You don't need my permission
for such a trivial matter.

388
00:37:34,958 --> 00:37:38,500
The entire house is yours.
Break it. It's just a door.

389
00:41:37,417 --> 00:41:38,708
<i>Stop!</i>

390
00:42:40,292 --> 00:42:44,208
Who is it?
Who is it?

391
00:43:07,417 --> 00:43:08,750
Who is it?

392
00:43:25,833 --> 00:43:27,542
I am telling you,
this door was open.

393
00:43:27,833 --> 00:43:29,375
I have been inside.

394
00:43:29,583 --> 00:43:31,792
I have seen
everything that's inside.

395
00:43:32,750 --> 00:43:34,833
There is a wall with a big painting.

396
00:43:35,167 --> 00:43:36,583
There is a piano in front of it.

397
00:43:36,833 --> 00:43:38,500
I played the piano too.

398
00:43:39,125 --> 00:43:40,333
You...

399
00:43:42,292 --> 00:43:44,292
You know that I am
telling the truth, right?

400
00:43:47,250 --> 00:43:50,417
Lisa, who says that you are lying?

401
00:43:51,625 --> 00:43:53,083
It's an old door, Lisa.

402
00:43:53,208 --> 00:43:54,042
It might have opened yesterday.

403
00:43:54,125 --> 00:43:55,000
Today, it didn't.

404
00:43:55,208 --> 00:43:56,667
There is no need to
get worried about it.

405
00:43:57,500 --> 00:43:59,125
If everything would've
been proper in this mansion

406
00:43:59,458 --> 00:44:01,375
then there was no need to demolish it.

407
00:44:02,292 --> 00:44:04,042
I agree, you must have gone inside.

408
00:44:04,208 --> 00:44:06,833
You must have seen the
painting and played the piano too.

409
00:44:08,042 --> 00:44:09,625
I believe you, Lisa.

410
00:44:10,458 --> 00:44:11,833
You don't understand, Arjun.

411
00:44:11,958 --> 00:44:14,958
Since the day we have arrived here,
strange things are happening to me.

412
00:44:16,333 --> 00:44:17,833
There is something in this house.

413
00:44:19,125 --> 00:44:20,792
There is something that I cannot touch

414
00:44:20,875 --> 00:44:22,500
but I can feel it.

415
00:44:23,917 --> 00:44:25,667
Sometimes, I want to follow it.

416
00:44:26,625 --> 00:44:28,542
And sometimes I want
to run away from it.

417
00:44:29,375 --> 00:44:31,083
You're understanding
what I am saying, right?

418
00:44:33,792 --> 00:44:36,125
Lisa... come.

419
00:44:40,917 --> 00:44:45,417
Lisa, I know that since
we have arrived here...

420
00:44:45,875 --> 00:44:46,750
you are not happy.

421
00:44:48,458 --> 00:44:51,417
Your body is here, but your heart...

422
00:44:52,750 --> 00:44:54,708
It seems like your
heart is still in Mumbai.

423
00:44:56,208 --> 00:44:59,208
Lisa, this job is
very important to me.

424
00:45:00,625 --> 00:45:02,000
But not more than you.

425
00:45:03,167 --> 00:45:06,083
If you wish, we'll stay
here for a few more days.

426
00:45:07,333 --> 00:45:08,958
Or else, we will go back.

427
00:45:21,000 --> 00:45:22,375
You've lost your mind!

428
00:45:24,208 --> 00:45:27,125
You are paid to do your job
and not for giving advices.

429
00:45:28,250 --> 00:45:31,042
You know how much money
Rai sir has spent?

430
00:45:32,208 --> 00:45:34,625
All I know is that,
their lives are in danger.

431
00:45:36,042 --> 00:45:37,625
You didn't listen to me earlier too.

432
00:45:38,083 --> 00:45:39,500
Because of your stubbornness...

433
00:45:39,667 --> 00:45:41,167
two people have
already lost their lives.

434
00:45:41,292 --> 00:45:43,208
The house doesn't want
to get demolished, sir.

435
00:45:43,333 --> 00:45:44,458
It won't spare them too.

436
00:45:44,583 --> 00:45:47,958
-There's a soul, a power residing--
-Shut up, Balwant!

437
00:45:48,667 --> 00:45:50,083
I am not an illiterate
man like you.

438
00:45:50,625 --> 00:45:52,000
I don't believe in all these things.

439
00:45:52,125 --> 00:45:55,292
If you don't, then why do you live
here instead of living there?

440
00:46:02,750 --> 00:46:03,667
You know everything.

441
00:46:03,792 --> 00:46:06,333
You are intentionally pushing
them towards their death.

442
00:46:07,750 --> 00:46:08,958
You live there too, isn't it?

443
00:46:09,667 --> 00:46:11,667
So, why didn't that
soul trouble you till now?

444
00:46:11,958 --> 00:46:14,417
Because I don't want to
demolish that house, sir.

445
00:46:24,583 --> 00:46:26,000
This is final, Balwant.

446
00:46:26,542 --> 00:46:29,167
That house will be demolished and
a hotel will be built on it.

447
00:46:33,500 --> 00:46:36,125
And if you dare open
your mouth then remember...

448
00:46:36,792 --> 00:46:39,667
this is a small place and
people are in a need of a job.

449
00:47:54,042 --> 00:47:57,458
-Excuse me, Father.
-Yes?

450
00:47:57,750 --> 00:48:00,333
Father, the cross is a bit...

451
00:48:02,125 --> 00:48:06,708
Oh. It's the impact of the storm
that had come last night.

452
00:48:06,833 --> 00:48:09,375
The stairs are broken,
I cannot do anything.

453
00:48:09,500 --> 00:48:11,333
When Simon and Peter
come in the evening

454
00:48:11,583 --> 00:48:13,750
-they will fix it.
-Sorry.

455
00:48:14,333 --> 00:48:17,083
I thought, maybe you
didn't notice it, that's why.

456
00:48:17,250 --> 00:48:19,833
No, that's perfectly alright, my dear.

457
00:48:23,750 --> 00:48:28,458
-I've never seen you before
-Yes, we came here a few days back.

458
00:48:29,000 --> 00:48:30,917
-Do you know about Mr. Rai's mansion?
-Yes.

459
00:48:31,583 --> 00:48:34,458
My husband is going to demolish
it and build a hotel there.

460
00:48:34,875 --> 00:48:36,125
Oh, I see.

461
00:48:37,250 --> 00:48:38,417
What's your name, my dear?

462
00:48:38,625 --> 00:48:39,917
Lisa Singh Rathod.

463
00:48:40,250 --> 00:48:43,000
Lisa Singh and Rathod?

464
00:48:46,458 --> 00:48:47,833
That's very interesting.

465
00:48:48,625 --> 00:48:52,375
So, will you come alone for the Sunday
mass or will you bring your husband along?

466
00:49:01,583 --> 00:49:02,875
What happened, my child?

467
00:49:03,708 --> 00:49:05,083
<i>When I opened my</i>
<i>eyes in the hospital...</i>

468
00:49:06,417 --> 00:49:07,958
<i>everything had changed.</i>

469
00:49:09,292 --> 00:49:11,500
Arjun had left everything for me.

470
00:49:12,500 --> 00:49:15,000
His house, his parents, everything.

471
00:49:15,833 --> 00:49:20,958
Even his God, whom Arjun
had worshipped since childhood.

472
00:49:21,917 --> 00:49:25,833
For the first time, I saw love and
hatred together, in Arjun's eyes.

473
00:49:26,792 --> 00:49:28,875
At that time, I couldn't
explain anything to him.

474
00:49:30,083 --> 00:49:31,542
That's why, I explained it to myself.

475
00:49:33,458 --> 00:49:36,417
I don't know if we did
something good or bad.

476
00:49:37,917 --> 00:49:41,375
I don't know, if God
has forgiven us or not.

477
00:49:56,125 --> 00:49:57,500
-Greetings, ma'am.
-Greetings.

478
00:49:57,792 --> 00:49:59,167
-Greetings, ma'am.
-Greetings.

479
00:50:18,292 --> 00:50:19,500
Lisa, you were right.

480
00:50:20,458 --> 00:50:23,000
There is a painting and a piano.

481
00:50:24,125 --> 00:50:27,792
But, not the door
that was troubling you.

482
00:50:32,708 --> 00:50:34,333
See, I take such good care of you.

483
00:50:35,250 --> 00:50:37,833
This door was troubling you,
so I broke it down.

484
00:50:37,958 --> 00:50:39,458
Now, if this house troubles you

485
00:50:39,792 --> 00:50:41,000
I will demolish this house too.

486
00:50:45,042 --> 00:50:47,000
Thank goodness, there is
a smile on your face.

487
00:50:48,375 --> 00:50:51,583
I had told you, if you go
out, you will feel better.

488
00:50:52,833 --> 00:50:53,958
You're feeling better, right?

489
00:50:56,583 --> 00:51:02,375
Lisa, since I have arrived,
I don't like anything either.

490
00:51:04,708 --> 00:51:05,917
You know why?

491
00:51:07,125 --> 00:51:08,333
Because since we have arrived...

492
00:51:09,667 --> 00:51:13,917
You haven't even
embraced me once.

493
00:51:33,583 --> 00:51:35,250
<i>That day, when I embraced her...</i>

494
00:51:36,208 --> 00:51:38,833
<i>I didn't know she was</i>
<i>standing miles away from me.</i>

495
00:51:40,292 --> 00:51:45,125
<i>I embraced her, but I couldn't</i>
<i>feel the silence inside her.</i>

496
00:51:46,792 --> 00:51:49,750
<i>I wish I could have understood her.</i>

497
00:53:50,333 --> 00:53:53,583
<i>Lisa...</i>

498
00:53:56,625 --> 00:54:00,750
<i>Lisa...</i>

499
00:54:02,417 --> 00:54:06,542
<i>Lisa...</i>

500
00:54:07,333 --> 00:54:10,500
<i>Lisatri...</i>

501
00:54:11,042 --> 00:54:16,917
<i>Gayatri...</i>
<i>Gayatri...</i>

502
00:54:17,167 --> 00:54:19,125
<i>Gayatri...</i>

503
00:54:19,250 --> 00:54:21,292
<i>Gayatri...</i>

504
00:54:46,750 --> 00:54:51,042
Gayatri.

505
00:54:53,917 --> 00:54:55,583
Gayatri.

506
00:56:01,083 --> 00:56:03,542
Initially, I thought
it is all an illusion.

507
00:56:04,542 --> 00:56:08,875
But after last night, I am sure
that there is someone in that house.

508
00:56:10,167 --> 00:56:13,500
Last night, I heard him, I saw him.

509
00:56:14,083 --> 00:56:16,458
He was standing right
in front of me, Father.

510
00:56:17,958 --> 00:56:19,542
I am very scared.

511
00:56:20,208 --> 00:56:21,708
I am really scared.

512
00:56:23,667 --> 00:56:27,042
-Did you tell Arjun about this?
-No, Father.

513
00:56:28,250 --> 00:56:32,250
If he doesn't believe me, I will feel bad.

514
00:56:34,667 --> 00:56:37,750
And if he believes it,
he will feel bad.

515
00:56:38,042 --> 00:56:39,792
He will leave everything for my sake.

516
00:56:39,917 --> 00:56:41,750
And return to Mumbai with me.

517
00:56:42,625 --> 00:56:45,250
After he met me,
he has only lost in life.

518
00:56:46,833 --> 00:56:49,375
He's happy for the first time.

519
00:56:50,583 --> 00:56:52,458
I don't want to
snatch away his happiness

520
00:56:52,708 --> 00:56:55,042
and his career from him.

521
00:56:57,000 --> 00:56:58,250
I understand.

522
00:56:59,042 --> 00:57:01,875
Then you don't have any
other option, but to stay there.

523
00:57:02,667 --> 00:57:04,500
<i>That's why I have come to you.</i>

524
00:57:05,708 --> 00:57:07,500
<i>Can you please help me, Father?</i>

525
00:57:17,208 --> 00:57:18,583
Stay here.

526
00:57:20,750 --> 00:57:22,042
Good boy.

527
00:57:23,625 --> 00:57:24,500
Good morning, Lisa.

528
00:57:24,792 --> 00:57:26,125
Good morning, Father.

529
00:57:26,417 --> 00:57:28,708
Father, Arjun has gone
out just for two hours.

530
00:57:29,208 --> 00:57:30,792
Fine, you wait here.

531
00:58:22,292 --> 00:58:23,333
What happened, Father?

532
00:58:23,667 --> 00:58:28,000
Lisa, old mansions are like old people.

533
00:58:29,208 --> 00:58:32,333
They silently witness everything,
for years.

534
00:58:33,083 --> 00:58:36,333
Something good, something
bad, something very bad.

535
00:58:36,792 --> 00:58:39,125
The people that commit bad deeds, leave...

536
00:58:40,292 --> 00:58:42,625
but their shadows remain.

537
00:58:43,958 --> 00:58:46,042
Maybe this mansion has seen something too.

538
00:58:46,750 --> 00:58:47,833
It must have endured something.

539
00:58:48,750 --> 00:58:50,500
But now, you don't have
to worry about anything.

540
00:58:51,750 --> 00:58:53,500
Because I have blessed
this house, my dear.

541
00:58:54,750 --> 00:58:57,625
Now you and your husband
can stay here peacefully.

542
00:58:59,375 --> 00:59:00,333
Thank you, Father.

543
00:59:01,250 --> 00:59:02,125
My pleasure.

544
01:00:43,167 --> 01:00:44,250
Who is it?

545
01:01:58,958 --> 01:02:01,375
Mors tua, vita mea.

546
01:02:04,083 --> 01:02:05,583
This is a Latin phrase.

547
01:02:06,333 --> 01:02:10,583
And it means, "Your death, my life."

548
01:02:10,875 --> 01:02:14,375
The soul is threatening us.

549
01:02:14,500 --> 01:02:19,667
Seems like there is an old enmity
between this soul and that girl.

550
01:02:20,000 --> 01:02:23,333
And it doesn't want anyone
to interfere between them.

551
01:02:37,250 --> 01:02:38,875
Lisa madam is not at home, Father.

552
01:02:39,042 --> 01:02:40,500
She went to Delhi along with sir.

553
01:02:43,292 --> 01:02:44,917
-When will she return?
-In a week or half.

554
01:02:47,750 --> 01:02:49,458
Look, listen
carefully to what I say.

555
01:02:51,042 --> 01:02:54,583
As soon as your madam returns,
ask her to come and meet me.

556
01:02:54,917 --> 01:02:57,042
I want to tell her
something about this house.

557
01:02:57,667 --> 01:03:02,167
If they spend another night
in this house, without meeting me...

558
01:03:03,833 --> 01:03:06,167
their lives could be in danger.

559
01:03:07,458 --> 01:03:08,625
Understood?

560
01:03:10,417 --> 01:03:11,375
Yes.

561
01:03:26,000 --> 01:03:27,042
Why did we stop here?

562
01:03:27,167 --> 01:03:28,333
Just a minute.

563
01:03:30,542 --> 01:03:32,083
-Yes?
-You cannot go ahead.

564
01:03:32,917 --> 01:03:34,417
-Why?
-The English soldiers and the

565
01:03:34,500 --> 01:03:36,583
Indian revolutionaries
are having a scuffle.

566
01:03:36,792 --> 01:03:37,917
It can be dangerous.

567
01:03:53,792 --> 01:03:55,917
You didn't go, ma'am?

568
01:03:56,583 --> 01:03:59,917
No, there was some problem on the way.
That's why sir had to go alone.

569
01:04:01,375 --> 01:04:03,208
Balwant, I will have
my food in my room.

570
01:04:04,083 --> 01:04:05,250
Ma'am...

571
01:04:07,833 --> 01:04:09,125
After you left, that...

572
01:04:10,667 --> 01:04:11,542
What happened, Balwant?

573
01:04:11,625 --> 01:04:13,292
Was someone here?

574
01:04:18,458 --> 01:04:20,792
No, I had doused the stove.

575
01:04:21,458 --> 01:04:23,333
That's why it will take
sometime to cook the food.

576
01:04:24,417 --> 01:04:25,833
No problem.

577
01:04:31,583 --> 01:04:34,083
<i>Mr. Devender, there is</i>
<i>no need to do all this.</i>

578
01:04:34,542 --> 01:04:37,417
Don't worry, you will get
the cement and the iron contract.

579
01:04:37,708 --> 01:04:42,625
Sir, this is not about business,
it's about being a good host.

580
01:04:42,917 --> 01:04:44,500
Of course, Mr. Arjun.

581
01:04:44,583 --> 01:04:48,333
And if you come to Delhi and
don't see the Scorpion dance...

582
01:04:48,750 --> 01:04:51,458
then Delhi will get angry.

583
01:04:51,542 --> 01:04:56,792
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

584
01:05:07,375 --> 01:05:09,792
<i>"When the scorpion stings you"</i>

585
01:05:09,917 --> 01:05:12,167
<i> "When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

586
01:05:12,333 --> 01:05:14,792
<i>"It makes you squirm"</i>

587
01:05:14,917 --> 01:05:17,208
<i>"Be careful"</i>

588
01:05:17,333 --> 01:05:19,667
<i>"When the scorpion stings you"</i>

589
01:05:19,792 --> 01:05:22,167
<i>"When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

590
01:05:22,292 --> 01:05:24,708
<i>"It makes you squirm"</i>

591
01:05:24,833 --> 01:05:27,208
<i>"Be careful"</i>

592
01:05:27,333 --> 01:05:29,708
<i>"It makes you lose your senses"</i>

593
01:05:29,833 --> 01:05:31,792
<i>"It intoxicates you"</i>

594
01:05:31,958 --> 01:05:35,375
<i>"Whoever casts an eye on her,</i>
<i>Tries to hold her hands"</i>

595
01:05:35,500 --> 01:05:37,167
<i>"He is dead for sure"</i>

596
01:05:37,333 --> 01:05:39,458
<i>"When the scorpion stings you"</i>

597
01:05:39,583 --> 01:05:42,167
<i>"When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

598
01:05:42,292 --> 01:05:44,667
<i>"It makes you squirm"</i>

599
01:05:44,792 --> 01:05:47,000
<i>"Be careful"</i>

600
01:05:47,083 --> 01:05:51,792
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

601
01:05:51,917 --> 01:05:57,000
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

602
01:06:17,083 --> 01:06:21,875
<i>"Since I've entered my youth"</i>

603
01:06:22,083 --> 01:06:27,042
<i>"It has brought zest along with it"</i>

604
01:06:27,250 --> 01:06:29,667
<i>"There is a joy all over"</i>

605
01:06:29,792 --> 01:06:32,167
<i>"My condition is not sane"</i>

606
01:06:32,292 --> 01:06:34,667
<i>"My body is ablaze"</i>

607
01:06:34,792 --> 01:06:38,125
<i>"There is intoxication in me"</i>

608
01:06:39,875 --> 01:06:42,250
<i>"When the scorpion stings you"</i>

609
01:06:42,375 --> 01:06:44,708
<i>"When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

610
01:06:44,833 --> 01:06:47,208
<i>"It makes you squirm"</i>

611
01:06:47,333 --> 01:06:49,583
<i>"Be careful"</i>

612
01:06:49,667 --> 01:06:54,667
<i>"Beloved..."</i>

613
01:06:54,792 --> 01:06:58,625
<i>"I give my life to you"</i>

614
01:06:58,750 --> 01:07:04,417
<i>"Beloved..."</i>

615
01:07:04,875 --> 01:07:09,000
<i>"I give my life to you"</i>

616
01:07:09,542 --> 01:07:14,500
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

617
01:07:14,625 --> 01:07:19,792
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

618
01:07:19,917 --> 01:07:26,875
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

619
01:07:27,000 --> 01:07:31,792
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

620
01:07:31,917 --> 01:07:36,958
<i>"There are millions after me"</i>

621
01:07:37,083 --> 01:07:42,167
<i>"All the fools</i>
<i>Are crazy for me."</i>

622
01:07:42,292 --> 01:07:44,458
<i>"All of them are crazy"</i>

623
01:07:44,708 --> 01:07:47,208
<i>"All the false lovers"</i>

624
01:07:47,333 --> 01:07:49,667
<i>"All of them don't know"</i>

625
01:07:49,792 --> 01:07:52,250
<i>"My charm is killer"</i>

626
01:07:52,375 --> 01:07:54,500
<i>"When the scorpion stings you"</i>

627
01:07:54,708 --> 01:07:57,208
<i>"When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

628
01:07:57,333 --> 01:07:59,750
<i>"It makes you squirm"</i>

629
01:07:59,875 --> 01:08:02,167
<i>"Be careful"</i>

630
01:08:02,292 --> 01:08:04,708
<i>"It makes you lose your senses"</i>

631
01:08:04,833 --> 01:08:06,792
<i>"It intoxicates you"</i>

632
01:08:06,917 --> 01:08:10,458
<i>"Whoever casts an eye on her,</i>
<i>Tries to hold her hands"</i>

633
01:08:10,583 --> 01:08:12,167
<i>"He is dead for sure"</i>

634
01:08:12,292 --> 01:08:14,458
<i>"When the scorpion stings you"</i>

635
01:08:14,750 --> 01:08:17,250
<i>"When the poison</i>
<i>Spreads in your body"</i>

636
01:08:17,375 --> 01:08:19,708
<i>"It makes you squirm"</i>

637
01:08:19,833 --> 01:08:22,083
<i>"Be careful"</i>

638
01:08:22,167 --> 01:08:26,958
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

639
01:08:27,083 --> 01:08:31,917
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

640
01:08:32,042 --> 01:08:36,833
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

641
01:08:37,042 --> 01:08:42,792
<i>"Beloved...</i>
<i>My beloved"</i>

642
01:10:44,542 --> 01:10:49,375
<i>Gayatri...</i>

643
01:10:53,208 --> 01:10:56,917
<i>Gayatri...</i>

644
01:11:53,333 --> 01:11:55,083
<i>Sir, it's been the same</i>
<i>for the past two days.</i>

645
01:11:55,208 --> 01:11:57,208
She neither eats nor drinks.

646
01:11:57,417 --> 01:12:00,542
She just lies on the bed all day.

647
01:12:01,750 --> 01:12:03,250
Why didn't you call a doctor?

648
01:12:03,458 --> 01:12:06,000
I did call him. He checked
on her, last evening.

649
01:12:07,708 --> 01:12:10,667
If you say, I will call him again.

650
01:12:12,750 --> 01:12:14,875
-Go quickly.
-Okay.

651
01:12:15,083 --> 01:12:17,917
Mrs. Rathod? Mrs. Rathod?

652
01:12:31,583 --> 01:12:32,583
The fever is quite high.

653
01:12:32,792 --> 01:12:35,333
After the examination, I
think it is influenza.

654
01:12:36,083 --> 01:12:38,417
But I will have to
check for other infection.

655
01:12:39,417 --> 01:12:40,333
Let's wait till the morning.

656
01:12:40,458 --> 01:12:42,083
Otherwise she will have to
be admitted to a hospital.

657
01:12:43,042 --> 01:12:45,667
You said she didn't eat anything
for the past two days.

658
01:12:45,875 --> 01:12:47,292
-Yes.
-That's not good.

659
01:12:47,958 --> 01:12:49,042
Make her eat something
at any cost.

660
01:12:49,125 --> 01:12:50,500
Otherwise the
infection could increase.

661
01:12:51,500 --> 01:12:52,833
-Bye.
-Thank you.

662
01:13:11,583 --> 01:13:13,292
Lisa?

663
01:13:39,000 --> 01:13:40,208
Lisa?

664
01:14:04,750 --> 01:14:05,792
Lisa!

665
01:14:12,875 --> 01:14:14,250
Lisa!

666
01:14:23,042 --> 01:14:24,750
Lisa? Lisa?

667
01:14:25,583 --> 01:14:26,917
Balwant!

668
01:14:35,167 --> 01:14:36,125
Father...

669
01:14:36,833 --> 01:14:39,500
In the church...
Come with me, Father.

670
01:14:46,375 --> 01:14:47,250
There.

671
01:15:32,125 --> 01:15:34,042
-Mr. Arjun?
<i>-Yes</i>

672
01:15:40,917 --> 01:15:41,750
Who are you?

673
01:15:41,875 --> 01:15:43,875
I am an ordinary man of God.

674
01:15:44,583 --> 01:15:47,333
But what I saw at the church today,
was something out of the ordinary.

675
01:15:48,292 --> 01:15:50,125
God is bleeding for one of His children.

676
01:15:52,708 --> 01:15:53,625
I don't understand.

677
01:15:53,792 --> 01:15:55,583
But I understand
the language of God.

678
01:15:56,667 --> 01:15:58,000
He wants to save His child.

679
01:15:58,125 --> 01:16:03,250
And that child is in this house.
Lisa. Can I meet Lisa?

680
01:16:03,875 --> 01:16:05,375
-Lisa?
-Yes, Lisa.

681
01:16:06,375 --> 01:16:08,375
You don't know, but I have met Lisa.

682
01:16:09,125 --> 01:16:13,750
I know she is not well.
I want to help her. May I?

683
01:16:16,458 --> 01:16:18,208
You shouldn't listen to him.

684
01:16:18,542 --> 01:16:20,375
Your wife needs medical attention.

685
01:16:20,500 --> 01:16:22,667
We should take Lisa to the
hospital as soon as possible.

686
01:16:23,250 --> 01:16:25,042
I just need five minutes.

687
01:16:26,167 --> 01:16:30,375
Five minutes.
I want to meet Lisa just once.

688
01:17:00,958 --> 01:17:02,208
Lisa?

689
01:17:04,417 --> 01:17:05,500
Lisa, my child?

690
01:17:08,625 --> 01:17:09,583
Can you hear me?

691
01:17:11,875 --> 01:17:13,042
Lisa?

692
01:17:21,000 --> 01:17:22,250
God, Almighty.

693
01:17:34,208 --> 01:17:35,292
I had told you.

694
01:17:35,458 --> 01:17:37,042
I had come to your house and told you.

695
01:17:37,167 --> 01:17:38,750
-I had told you not to interfere.
-Lisa!

696
01:17:38,917 --> 01:17:39,875
-I had told you.
-Lisa!

697
01:17:39,958 --> 01:17:40,792
-I had told you.
-Lisa!

698
01:17:40,875 --> 01:17:42,083
-I had told you.
-Lisa, no!

699
01:17:42,208 --> 01:17:44,917
Lisa, let him go!
Let him go!

700
01:17:45,042 --> 01:17:46,333
I had told you.

701
01:17:46,458 --> 01:17:47,958
I had explained it to
you in your language.

702
01:17:48,625 --> 01:17:50,083
I had explained it to
you in your language.

703
01:17:50,208 --> 01:17:51,708
Why did you come?
Why did you come here?

704
01:17:52,000 --> 01:17:53,792
-Tell me, why did you come?
-Lisa!

705
01:17:54,042 --> 01:17:55,375
Leave! Leave!

706
01:17:55,500 --> 01:17:58,583
Mors tua, vita mea.
Mors tua, vita mea.

707
01:17:58,750 --> 01:18:00,833
Leave!

708
01:18:00,958 --> 01:18:03,417
Because she is possessed.

709
01:18:04,000 --> 01:18:05,958
There is a devil inside of her body.

710
01:18:06,708 --> 01:18:08,625
Look, I am not
against medical science.

711
01:18:09,375 --> 01:18:12,958
But right now she
needs God, not a doctor.

712
01:18:13,167 --> 01:18:14,458
Father, I respect you.

713
01:18:14,750 --> 01:18:16,583
You can perform any
veneration you want.

714
01:18:16,708 --> 01:18:18,958
I won't interfere.
But let me do my work.

715
01:18:19,167 --> 01:18:20,750
I too am not interfering
in somebody's work.

716
01:18:21,250 --> 01:18:24,292
I am trying to save that
child's life. Her life is in danger.

717
01:18:25,042 --> 01:18:26,375
According to my experience--

718
01:18:26,458 --> 01:18:29,583
Your experience is
limited to your church.

719
01:18:29,917 --> 01:18:31,208
Try coming out of it for once.

720
01:18:31,542 --> 01:18:32,958
On one hand, there are
people like Sigmund Freud

721
01:18:33,083 --> 01:18:35,875
who is working on personality
disorder at the Vienna university.

722
01:18:36,083 --> 01:18:38,917
And on the other hand, there are people
like you, who have a narrow viewpoint.

723
01:18:39,375 --> 01:18:43,250
In the case of personality disorder,
a person has a spilt personality.

724
01:18:43,333 --> 01:18:44,583
And the same is happening with Lisa.

725
01:18:44,708 --> 01:18:46,750
So why is she speaking
in two different voices?

726
01:18:47,000 --> 01:18:48,250
One of them being the
voice of the devil.

727
01:18:48,792 --> 01:18:51,667
Because a person
has two vocal cords.

728
01:18:51,875 --> 01:18:53,000
One is primary and
the other, secondary.

729
01:18:53,125 --> 01:18:54,625
He uses just one.

730
01:18:54,833 --> 01:18:57,208
But because of
personality disorder, Lisa's body--

731
01:18:57,333 --> 01:19:00,042
Lisa's body has been
possessed by the devil.

732
01:19:00,750 --> 01:19:02,917
Because, as soon as I placed
the cross on her forehead--

733
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
She had fits.

734
01:19:04,125 --> 01:19:05,542
-Yes.
-Because she has high fever.

735
01:19:05,917 --> 01:19:07,000
In that high fever,
if you had placed

736
01:19:07,125 --> 01:19:10,417
a wet iron rod instead of a cross, she
would have behaved in the same way.

737
01:19:12,625 --> 01:19:14,208
Why don't you people
try to understand me?

738
01:19:14,375 --> 01:19:15,583
Pardon me, Father.

739
01:19:16,500 --> 01:19:18,208
Mr. Arjun, she is your wife.

740
01:19:18,375 --> 01:19:20,417
You have to decide.
The ambulance is waiting outside.

741
01:19:20,625 --> 01:19:24,208
If you don't take her to the
hospital now, then even I can't help you.

742
01:19:31,667 --> 01:19:32,625
Please, Father.

743
01:19:34,792 --> 01:19:36,375
Leave us alone.

744
01:19:47,625 --> 01:19:48,583
Come.

745
01:19:53,708 --> 01:19:56,125
Holy Cross Hospital.

746
01:20:10,833 --> 01:20:12,042
Good we brought her here.

747
01:20:12,667 --> 01:20:13,917
Her temperature has gone down.

748
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
I think, she will be
normal by tomorrow morning.

749
01:20:17,375 --> 01:20:19,167
That means, I can take her
home by tomorrow evening.

750
01:20:20,167 --> 01:20:21,833
Provided that the priest
doesn't come there again.

751
01:20:24,333 --> 01:20:25,375
Okay.

752
01:21:30,083 --> 01:21:34,000
Lisa? Lisa? Lisa?

753
01:21:35,542 --> 01:21:37,958
Lisa, what's happening to you?

754
01:21:46,667 --> 01:21:48,708
Doctor! Nurse!

755
01:21:53,792 --> 01:21:55,000
Oh my God!

756
01:21:57,167 --> 01:21:58,417
Hold her tight.

757
01:21:58,542 --> 01:22:01,583
Hold her hands tightly.

758
01:22:01,708 --> 01:22:03,167
-Get an injection.
-Yes, doctor.

759
01:22:03,583 --> 01:22:06,250
Carefully. Hold her tight.
What are you doing?

760
01:22:06,583 --> 01:22:08,375
Carefully. Hang on. Hang on.

761
01:22:08,458 --> 01:22:11,000
Enough.
Come on, nurse, quick!

762
01:22:21,792 --> 01:22:23,042
What are you doing, Kallu?

763
01:22:26,917 --> 01:22:27,750
Are you shocked?

764
01:22:28,750 --> 01:22:30,708
Shocked to hear your childhood name?

765
01:22:33,292 --> 01:22:35,583
Forget yours, I know
your entire family's name.

766
01:22:36,125 --> 01:22:39,167
Your father, Ramnath used to work
as a gardener in the big garden.

767
01:22:40,708 --> 01:22:42,042
Your mother, Kaushalya...

768
01:22:42,375 --> 01:22:44,792
used to work as a maid
at the Totadmal mansion.

769
01:22:46,625 --> 01:22:48,125
Your grandfather, Harkisandas...

770
01:22:48,292 --> 01:22:50,875
used to clean the
British man's horse dung.

771
01:22:51,250 --> 01:22:54,333
And once he was caught in bed
with the British man's daughter.

772
01:22:56,250 --> 01:22:57,792
The Britisher had tied
him to the horse

773
01:22:57,875 --> 01:23:00,417
and made him take seven
rounds of the mansion.

774
01:23:01,208 --> 01:23:02,458
You are his blood.

775
01:23:04,500 --> 01:23:05,750
So what if you were not caught?

776
01:23:07,958 --> 01:23:10,625
You too did the same thing,
with your master's daughter.

777
01:23:11,792 --> 01:23:15,250
Under the pretext of a check-up,
you brought her here and then...

778
01:23:16,000 --> 01:23:19,125
here on this bed you injected
her to make her unconscious

779
01:23:19,583 --> 01:23:22,333
and then for three times--

780
01:23:58,083 --> 01:23:59,333
Doctor?

781
01:24:01,042 --> 01:24:02,500
Do you know what's wrong with Lisa?

782
01:24:05,333 --> 01:24:07,083
Do you think, you will
be able to treat her?

783
01:24:35,083 --> 01:24:38,917
<i>"I love you"</i>

784
01:24:39,458 --> 01:24:43,792
<i>"And that too immensely"</i>

785
01:24:45,042 --> 01:24:48,625
<i>"I love you"</i>

786
01:24:49,375 --> 01:24:53,708
<i>"And that too immensely"</i>

787
01:24:54,750 --> 01:24:59,792
<i>"As long as I am alive"</i>

788
01:24:59,875 --> 01:25:04,000
<i>"I will wait only for you"</i>

789
01:25:04,625 --> 01:25:08,583
<i>"I love you"</i>

790
01:25:09,125 --> 01:25:15,208
<i>"And that too immensely"</i>

791
01:25:34,708 --> 01:25:39,250
<i>"People adept at using words</i>
<i>Don't understand"</i>

792
01:25:39,417 --> 01:25:43,792
<i>"The language of the heart"</i>

793
01:25:44,250 --> 01:25:49,333
<i>"People consider"</i>

794
01:25:49,417 --> 01:25:53,167
<i>"Loyalty as a crime"</i>

795
01:25:54,458 --> 01:25:59,625
<i>"If it's is a crime then I will"</i>

796
01:25:59,708 --> 01:26:03,167
<i>"Commit this crime again and again"</i>

797
01:26:04,125 --> 01:26:09,042
<i>"As long as I am alive"</i>

798
01:26:09,125 --> 01:26:13,042
<i>"I will wait only for you"</i>

799
01:26:14,083 --> 01:26:18,208
<i>"I love you"</i>

800
01:26:18,542 --> 01:26:23,083
<i>"And that too immensely"</i>

801
01:26:24,167 --> 01:26:28,333
<i>"I love you"</i>

802
01:26:28,458 --> 01:26:33,000
<i>"And that too immensely"</i>

803
01:26:34,000 --> 01:26:39,125
<i>"As long as I am alive"</i>

804
01:26:39,208 --> 01:26:43,292
<i>"I will wait only for you"</i>

805
01:26:43,875 --> 01:26:48,208
<i>"I love you"</i>

806
01:26:48,333 --> 01:26:53,542
<i>"And that too immensely"</i>

807
01:26:53,708 --> 01:26:55,417
<i>My fight was with God.</i>

808
01:26:56,208 --> 01:26:57,625
<i>But what was Lisa's fault?</i>

809
01:26:58,500 --> 01:27:00,125
<i>If instead of her,</i>
<i>something had happened to me</i>

810
01:27:00,458 --> 01:27:02,875
<i>would she have</i>
<i>prayed to God for me?</i>

811
01:27:03,583 --> 01:27:04,750
<i>Maybe, yes.</i>

812
01:27:05,708 --> 01:27:09,208
<i>Lisa might have pretended not to</i>
<i>believe in Him just to please me.</i>

813
01:27:09,958 --> 01:27:14,583
<i>But I knew that in some corner of her</i>
<i>heart, she still believed in God.</i>

814
01:27:15,375 --> 01:27:16,625
<i>If she had been in my place then...</i>

815
01:27:17,125 --> 01:27:19,500
<i>she would have never thrown</i>
<i>Father Thomas out of the house.</i>

816
01:27:20,917 --> 01:27:24,458
<i>I knew, that I won't ever</i>
<i>beg in front of my God.</i>

817
01:27:25,292 --> 01:27:27,292
<i>But how can I snatch</i>
<i>this right from Lisa?</i>

818
01:27:27,875 --> 01:27:29,792
<i>Before coming here,</i>
<i>I had promised her</i>

819
01:27:29,917 --> 01:27:32,333
<i>that I will never come</i>
<i>between her and her God.</i>

820
01:27:33,208 --> 01:27:35,208
<i>And now time has come</i>
<i>to fulfil that promise.</i>

821
01:27:36,750 --> 01:27:39,500
I am sorry, Father. I didn't
treat you right the other day.

822
01:27:41,792 --> 01:27:43,417
Lisa needs your help.

823
01:27:45,875 --> 01:27:47,125
Will you...

824
01:28:27,708 --> 01:28:31,792
Whoever you are,
I know you can hear me.

825
01:28:34,333 --> 01:28:36,042
What do you want?

826
01:28:37,750 --> 01:28:39,792
Why did you enter this child's body?

827
01:28:43,042 --> 01:28:44,833
The power of Christ commands you.

828
01:28:45,500 --> 01:28:46,833
Who are you?

829
01:28:52,625 --> 01:28:54,750
Our Father who art in heaven...

830
01:28:55,583 --> 01:28:57,000
haloed be thy name.

831
01:28:58,208 --> 01:29:01,583
<i>Thy kingdom come.</i>
<i>Thy will be done...</i>

832
01:29:02,250 --> 01:29:04,708
on earth, as in heaven.

833
01:29:08,417 --> 01:29:10,125
Give us this day, our daily bread.

834
01:29:11,750 --> 01:29:13,500
And forgive us our trespasses.

835
01:29:14,125 --> 01:29:16,583
<i>As we forgive those</i>
<i>who trespass against us.</i>

836
01:29:17,167 --> 01:29:18,833
Do not bring us to the test.

837
01:29:19,167 --> 01:29:21,958
Test, test, test, test, test.

838
01:29:22,542 --> 01:29:24,125
But deliver us from evil.

839
01:29:24,250 --> 01:29:27,542
Test, test, test.

840
01:29:28,708 --> 01:29:30,083
Who are you?

841
01:29:59,000 --> 01:30:02,042
Test, test, test, test, test.

842
01:31:10,375 --> 01:31:11,625
Four days.

843
01:31:13,000 --> 01:31:14,583
Just four days more.

844
01:31:15,750 --> 01:31:18,583
Then this body will be of no use to me.

845
01:31:22,375 --> 01:31:25,792
On the no moon night, this
girl's spirit will leave this body.

846
01:31:26,667 --> 01:31:28,917
And I will take her with me.

847
01:31:32,042 --> 01:31:33,875
After four days.

848
01:31:37,375 --> 01:31:38,208
Lisa!

849
01:31:38,333 --> 01:31:39,542
-Oh my!
-Lisa?

850
01:31:39,875 --> 01:31:40,958
-Poor child.
-Lisa, wake up.

851
01:31:41,042 --> 01:31:41,875
Lisa?

852
01:31:41,958 --> 01:31:43,458
-Father, what happened to Lisa?
-Yes.

853
01:31:43,792 --> 01:31:45,625
-My child.
-Lisa?

854
01:32:07,708 --> 01:32:08,625
Balwant?

855
01:32:09,250 --> 01:32:13,083
Sir, I am responsible for this.

856
01:32:14,292 --> 01:32:16,333
I wish I had told
you everything before.

857
01:32:17,958 --> 01:32:20,125
This spirit will not let
this mansion be demolished, sir.

858
01:32:21,042 --> 01:32:22,542
<i>It has already killed two people.</i>

859
01:32:22,667 --> 01:32:24,292
<i>It won't spare madam Lisa too</i>

860
01:32:24,583 --> 01:32:29,042
I had warned M.K sir about this.
But he silenced me with money.

861
01:32:29,833 --> 01:32:31,250
<i>Sir, I kept quiet.</i>

862
01:32:32,208 --> 01:32:35,500
I made a grave mistake, sir.
God will never forgive me.

863
01:32:36,292 --> 01:32:38,375
<i>I made a grave mistake, sir.</i>

864
01:32:44,917 --> 01:32:48,375
If anything happens to Lisa,
I won't spare you.

865
01:32:54,083 --> 01:32:56,250
Tell me, what else do you
know about this mansion?

866
01:32:57,250 --> 01:32:59,958
I will tell you.
I will tell you.

867
01:33:01,875 --> 01:33:04,208
Mr. Rai bought the
mansion two years ago.

868
01:33:05,042 --> 01:33:07,083
An old woman used to
live there at that time.

869
01:33:09,083 --> 01:33:10,667
Maybe she will tell you.

870
01:33:10,792 --> 01:33:12,125
But where did she go?

871
01:33:12,208 --> 01:33:14,083
Nayanagar.
No, Nawanagar.

872
01:33:26,000 --> 01:33:27,667
<i>Lisa needed me.</i>

873
01:33:28,708 --> 01:33:31,208
<i>And I needed to know</i>
<i>the truth to save her.</i>

874
01:33:32,583 --> 01:33:35,917
<i>I handed her responsibility</i>
<i>to Father Thomas for a while.</i>

875
01:33:36,792 --> 01:33:39,167
<i>And, I left for Nawanagar.</i>

876
01:33:52,750 --> 01:33:53,583
-Mister.
-Yes.

877
01:33:53,667 --> 01:33:54,750
Where does Mother Radha live?

878
01:33:55,333 --> 01:33:56,667
Mother Radha?
She lives here.

879
01:34:06,542 --> 01:34:07,625
Mother Radha.

880
01:34:12,708 --> 01:34:18,458
I have come from Palampur.
May I talk to you?

881
01:34:21,542 --> 01:34:23,333
It's the no moon night after two days.

882
01:34:24,292 --> 01:34:28,917
If you don't help me,
I won't be able to save my wife.

883
01:34:30,375 --> 01:34:34,083
You will have to tell me
the truth about that mansion.

884
01:34:35,458 --> 01:34:36,958
What had happened there?

885
01:34:39,417 --> 01:34:43,792
God writes destiny.

886
01:34:45,583 --> 01:34:48,792
But it feels as if God is upset.

887
01:34:50,500 --> 01:34:54,750
The Satan has written
Palampur's destiny.

888
01:34:58,333 --> 01:35:02,167
Around 60-70 years ago...

889
01:35:03,917 --> 01:35:06,792
in the year 1857.

890
01:35:08,083 --> 01:35:10,125
<i>Everything was changing rapidly.</i>

891
01:35:11,792 --> 01:35:14,833
<i>Gradually a voice was</i>
<i>being raised in India...</i>

892
01:35:15,208 --> 01:35:19,917
<i>against the</i>
<i>atrocities of the British rule.</i>

893
01:35:21,042 --> 01:35:22,667
<i>The voice of revolution.</i>

894
01:35:23,958 --> 01:35:26,875
<i>Gayatri's father,</i>
<i>Rai Bahadur Pratap Singh...</i>

895
01:35:27,125 --> 01:35:32,917
<i>like many other Indians, had</i>
<i>forsaken his luxurious life...</i>

896
01:35:33,417 --> 01:35:35,500
<i>and was busy fighting the</i>
<i>war of independence.</i>

897
01:35:36,167 --> 01:35:38,958
<i>Rai sir left the responsibility</i>
<i>of the house on my mother...</i>

898
01:35:39,958 --> 01:35:42,083
<i>and went out with other men.</i>

899
01:35:42,792 --> 01:35:44,833
<i>As such, my mother was a maid.</i>

900
01:35:45,708 --> 01:35:51,125
<i>But after Rai sir's wife's death,</i>
<i>she raised Gayatri like a mother.</i>

901
01:35:52,917 --> 01:35:57,458
<i>At that time, only we three used</i>
<i>to live in such a big mansion.</i>

902
01:35:58,667 --> 01:36:02,917
<i>My mother, sister Gayatri and me.</i>

903
01:39:19,583 --> 01:39:21,000
<i>He too is a rebellious soldier.</i>

904
01:39:21,625 --> 01:39:25,792
Like your father, he too
is fighting for freedom.

905
01:39:26,792 --> 01:39:29,458
<i>Even after getting shot,</i>
<i>his courage didn't wane.</i>

906
01:39:31,042 --> 01:39:34,917
After being cured, he
wants to return to his squad.

907
01:39:35,833 --> 01:39:40,458
But till then he needs a
place to hide. He wants--

908
01:39:44,042 --> 01:39:46,792
In this house, there is a
place for every soldier...

909
01:39:47,417 --> 01:39:49,833
who wants to see an independent India...

910
01:39:51,292 --> 01:39:53,625
He can stay here for as long
as he wants, Mother Kesar.

911
01:39:56,167 --> 01:39:57,000
Okay.

912
01:40:11,167 --> 01:40:12,583
Thank you.

913
01:40:16,042 --> 01:40:18,000
A message, Mother Kesar.

914
01:40:19,500 --> 01:40:21,292
<i>A message.</i>

915
01:40:26,250 --> 01:40:29,083
Greetings. Mr. Rai Bahadur has
sent a letter from Rakabgand.

916
01:40:29,458 --> 01:40:31,000
He will return after a few days.

917
01:40:42,792 --> 01:40:45,500
Gayatri, there's bad news.

918
01:40:46,375 --> 01:40:49,167
At Daulatpur, the
Britishers attacked

919
01:40:49,417 --> 01:40:52,583
our sleeping soldiers and seized the camp.

920
01:40:53,750 --> 01:40:56,083
Once again, someone our
own has deceived us.

921
01:40:57,083 --> 01:41:01,458
One of our men passed
information to the Britishers...

922
01:41:02,167 --> 01:41:04,375
and we lost 90 soldiers.

923
01:41:17,167 --> 01:41:21,750
They were the people of my cantonment.
They were my friends.

924
01:41:23,667 --> 01:41:25,542
We won't win.

925
01:41:26,958 --> 01:41:27,958
Never.

926
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
We will win.

927
01:41:31,542 --> 01:41:32,667
We will definitely win.

928
01:43:10,208 --> 01:43:11,500
Who are you?

929
01:43:20,417 --> 01:43:22,000
Mother Kesar?

930
01:43:26,500 --> 01:43:29,750
I thought I heard a glass breaking.

931
01:43:30,792 --> 01:43:32,625
Yes, I was going to
call Mother Kesar.

932
01:43:32,958 --> 01:43:34,542
Mother Kesar, is not here.

933
01:43:42,375 --> 01:43:46,000
I have brought her message for you.

934
01:43:47,083 --> 01:43:49,750
She had to suddenly go to the city.

935
01:43:50,708 --> 01:43:53,500
One of her relative has fallen ill.

936
01:43:55,750 --> 01:43:57,083
You were asleep.

937
01:43:58,042 --> 01:43:59,208
That's why she told me and left.

938
01:44:06,583 --> 01:44:09,125
But Mother Kesar never
leaves without informing.

939
01:44:18,542 --> 01:44:23,083
But before I leave, I
will say what I have to.

940
01:44:28,708 --> 01:44:34,708
Yes. I will leave for
Daulatpur after two days.

941
01:44:37,500 --> 01:44:40,208
But after I leave, I will miss all of you.

942
01:44:44,333 --> 01:44:46,417
Especially, you.

943
01:44:48,625 --> 01:44:50,417
I will never forget...

944
01:44:52,292 --> 01:44:55,292
what you have done for me.
Never.

945
01:45:20,667 --> 01:45:22,042
Radha?

946
01:45:22,708 --> 01:45:23,750
What happened?

947
01:45:27,167 --> 01:45:28,542
Radha!

948
01:45:34,542 --> 01:45:35,625
Radha!

949
01:45:36,625 --> 01:45:38,000
Where are you going?

950
01:45:44,167 --> 01:45:45,708
Radha, stop!

951
01:46:26,500 --> 01:46:27,583
<i>Soldier Mohan Kant.</i>

952
01:46:28,542 --> 01:46:31,292
<i>Lieutenant Burton is very</i>
<i>pleased with your work.</i>

953
01:46:32,042 --> 01:46:35,500
<i>If you wouldn't have informed us in</i>
<i>time, then Daulatpur's revolutionaries</i>

954
01:46:35,625 --> 01:46:37,083
<i>would have succeeded in their motives.</i>

955
01:46:37,917 --> 01:46:39,458
<i>Burton sir, has not only</i>
<i>recommended your name</i>

956
01:46:39,583 --> 01:46:41,583
<i>to the company for a</i>
<i>reward, but has also arranged...</i>

957
01:46:42,000 --> 01:46:44,333
<i>to send you far away from here.</i>

958
01:46:45,250 --> 01:46:47,083
<i>But until the situation</i>
<i>doesn't calm down...</i>

959
01:46:47,625 --> 01:46:49,583
<i>you will have to</i>
<i>hide in Palampur.</i>

960
01:46:50,667 --> 01:46:53,250
<i>When the time is right, one</i>
<i>of his men will come to you.</i>

961
01:46:53,750 --> 01:46:57,417
<i>But until then, no one should</i>
<i>know about your motives.</i>

962
01:46:58,083 --> 01:46:59,833
<i>Ram singh, chief officer.</i>

963
01:47:32,208 --> 01:47:34,125
We can't leave like this.

964
01:47:36,167 --> 01:47:39,958
If we leave, he will escape.

965
01:47:40,083 --> 01:47:41,542
What can we do?

966
01:47:41,833 --> 01:47:44,875
Not us, just me.

967
01:47:46,542 --> 01:47:47,625
I will stop him.

968
01:47:52,250 --> 01:47:54,333
You know where
Uncle Bismil's mansion is, right?

969
01:47:55,333 --> 01:47:56,750
Go and give this letter to him.

970
01:47:57,625 --> 01:47:59,583
And ask him to give it to
father as soon as he can.

971
01:48:01,250 --> 01:48:02,667
But what will you do, sister?

972
01:48:06,708 --> 01:48:08,500
When a person stoops so low...

973
01:48:09,583 --> 01:48:11,250
that there is no
way to reform him...

974
01:48:13,458 --> 01:48:19,375
you too have to stoop lower
to stop that person.

975
01:48:22,375 --> 01:48:23,292
Go, Radha.

976
01:48:24,042 --> 01:48:25,042
Go!

977
01:49:35,125 --> 01:49:40,417
<i>"Come, come, come"</i>

978
01:49:44,292 --> 01:49:49,667
<i>"Come, come, come"</i>

979
01:49:53,167 --> 01:49:58,625
<i>"My heart burns"</i>

980
01:49:58,708 --> 01:50:02,750
<i>"like the lamp"</i>

981
01:50:03,125 --> 01:50:07,875
<i>"My heart burns"</i>

982
01:50:07,958 --> 01:50:11,500
<i>"like the lamp"</i>

983
01:50:12,333 --> 01:50:18,125
<i>"Now, I can't live alone"</i>

984
01:50:18,208 --> 01:50:21,292
<i>"Beloved"</i>

985
01:50:21,417 --> 01:50:27,583
<i>"My heart burns like the lamp"</i>

986
01:50:46,833 --> 01:50:51,167
<i>"My heart is"</i>

987
01:50:51,250 --> 01:50:55,292
<i>"Restless like a peacock"</i>

988
01:50:55,875 --> 01:51:00,417
<i>"Like, there is a void"</i>

989
01:51:00,500 --> 01:51:04,958
<i>"And life is incomplete"</i>

990
01:51:05,167 --> 01:51:09,500
<i>"There is a fire of"</i>

991
01:51:09,583 --> 01:51:13,542
<i>"Separation in my heart"</i>

992
01:51:14,042 --> 01:51:18,708
<i>"Let me drink"</i>

993
01:51:18,792 --> 01:51:22,958
<i>"From your lips now"</i>

994
01:51:23,417 --> 01:51:27,833
<i>"My cravings call out to you"</i>

995
01:51:27,917 --> 01:51:32,000
<i>"Listen beloved"</i>

996
01:51:32,292 --> 01:51:37,000
<i>"My heart burns"</i>

997
01:51:37,083 --> 01:51:40,792
<i>"Like the lamp"</i>

998
01:51:41,625 --> 01:51:47,333
<i>"Now, I can't live alone"</i>

999
01:51:47,417 --> 01:51:49,333
<i>"Beloved"</i>

1000
01:51:50,792 --> 01:51:56,417
<i>"My heart burns..."</i>

1001
01:52:34,250 --> 01:52:38,667
<i>"You are alone"</i>

1002
01:52:38,750 --> 01:52:42,708
<i>"I am alone"</i>

1003
01:52:43,208 --> 01:52:47,750
<i>"The entire mansion"</i>

1004
01:52:47,833 --> 01:52:52,417
<i>"Is solitary"</i>

1005
01:52:52,542 --> 01:52:57,000
<i>"This moment of"</i>

1006
01:52:57,083 --> 01:53:01,167
<i>"Restlessness is eager"</i>

1007
01:53:01,625 --> 01:53:05,917
<i>"Soon it's going"</i>

1008
01:53:06,000 --> 01:53:10,750
<i>"To be dawn"</i>

1009
01:53:10,875 --> 01:53:15,250
<i>"Let's erase this"</i>

1010
01:53:15,333 --> 01:53:19,167
<i>"Distance together"</i>

1011
01:53:19,625 --> 01:53:24,500
<i>"My heart burns"</i>

1012
01:53:24,583 --> 01:53:28,583
<i>"Like the lamp"</i>

1013
01:53:29,083 --> 01:53:34,708
<i>"Now, I can't live alone"</i>

1014
01:53:34,792 --> 01:53:37,958
<i>"Beloved"</i>

1015
01:53:38,292 --> 01:53:42,667
<i>"My heart burns..."</i>

1016
01:54:01,167 --> 01:54:08,167
<i>"My heart...</i>
<i>My heart"</i>

1017
01:54:44,375 --> 01:54:45,583
Catch him!

1018
01:54:57,375 --> 01:54:58,417
You betrayed us.

1019
01:55:33,000 --> 01:55:35,083
You have bound me in a bond, here.

1020
01:55:36,542 --> 01:55:40,917
But there won't be any bonds
to the place where I am going.

1021
01:55:42,333 --> 01:55:44,708
The soul will take the
revenge of the body.

1022
01:55:46,292 --> 01:55:50,417
My body will perish, but
the soul will stay here.

1023
01:55:51,208 --> 01:55:57,167
Until the time it doesn't
take your soul along.

1024
01:56:38,958 --> 01:56:44,333
<i>After that day, Rai sir</i>
<i>locked that room forever.</i>

1025
01:56:45,708 --> 01:56:48,042
And sent Gayatri to
her grandma's house.

1026
01:56:49,375 --> 01:56:51,875
Gayatri had to endure the
punishment of the sacrifice...

1027
01:56:53,125 --> 01:56:55,958
that she gave for her
country, all her life.

1028
01:56:58,500 --> 01:57:01,875
Because of the one night
that she spent with a traitor...

1029
01:57:02,542 --> 01:57:04,583
she was forced to live alone.

1030
01:57:06,000 --> 01:57:10,000
She didn't get anyone's
love nor did she get married.

1031
01:57:16,375 --> 01:57:20,083
I stayed in that
mansion for 35-40 years.

1032
01:57:21,542 --> 01:57:23,667
Then one day, I got this letter.

1033
01:57:25,833 --> 01:57:30,708
It was written that after suffering a
long ailment, Gayatri had passed away.

1034
01:57:36,625 --> 01:57:38,250
18 November, 1896.

1035
01:57:39,875 --> 01:57:41,917
That was the day Lisa was born.

1036
01:57:47,958 --> 01:57:50,583
<i>Why would anyone want to</i>
<i>break such a beautiful house?</i>

1037
01:57:53,958 --> 01:57:57,125
<i>There is somebody upstairs.</i>

1038
01:57:59,208 --> 01:58:00,542
<i>There is something in this house.</i>

1039
01:58:01,125 --> 01:58:04,750
<i>Something that I cannot touch.</i>
<i>But I can feel it</i>

1040
01:58:05,000 --> 01:58:07,000
<i>Sometimes I want to go after it.</i>

1041
01:58:07,542 --> 01:58:09,250
<i>And sometimes, I want</i>
<i>to run away from it.</i>

1042
01:58:09,917 --> 01:58:11,625
<i>You're understanding</i>
<i>what I am saying, right?</i>

1043
01:58:11,833 --> 01:58:14,958
Lisa is no one
else but Gayatri, son.

1044
01:58:15,792 --> 01:58:18,917
<i>She has taken birth again,</i>
<i>and come to Palampur.</i>

1045
01:58:19,333 --> 01:58:22,917
<i>And that wandering soul</i>
<i>is soldier, Mohan Kant.</i>

1046
01:58:23,292 --> 01:58:25,417
<i>The soul has recognised the soul.</i>

1047
01:58:25,625 --> 01:58:28,333
<i>The devil has changed the destiny.</i>

1048
01:58:30,708 --> 01:58:33,167
We have only 24 hours.

1049
01:58:34,000 --> 01:58:35,958
Tomorrow is the no moon night.

1050
01:58:36,625 --> 01:58:39,875
There is only one way
to stop the soul...

1051
01:58:40,583 --> 01:58:42,958
that has waited for
60 years to take revenge.

1052
01:58:43,208 --> 01:58:44,708
What's that, Father?

1053
01:58:53,792 --> 01:58:54,958
Exorcism.

1054
01:58:55,417 --> 01:58:57,042
What's that, Father?

1055
01:58:59,208 --> 01:59:03,292
Using the power of the Lord to exorcise
the devil out of the human's body.

1056
01:59:03,583 --> 01:59:04,500
That's called exorcism.

1057
01:59:04,625 --> 01:59:06,708
It's not that easy, Father Thomas.

1058
01:59:07,083 --> 01:59:08,083
And you're aware of it.

1059
01:59:08,333 --> 01:59:10,458
For this, we will have to
write a letter to the bishop.

1060
01:59:11,125 --> 01:59:13,208
We will have to explain
him the entire situation.

1061
01:59:13,458 --> 01:59:15,292
We will have to wait
for his permission.

1062
01:59:15,458 --> 01:59:17,625
But the permission will take
two weeks to arrive, Father.

1063
01:59:17,708 --> 01:59:19,292
We have only today.

1064
01:59:19,458 --> 01:59:20,542
Whatever it may be.

1065
01:59:20,667 --> 01:59:23,458
We cannot perform the exorcism
without the Bishop's permission.

1066
01:59:23,958 --> 01:59:24,792
It's not allowed.

1067
01:59:24,875 --> 01:59:26,333
I do know about the rules, Father.

1068
01:59:26,833 --> 01:59:30,625
But if we don't save that girl,
it will be a bigger sin.

1069
01:59:30,833 --> 01:59:32,708
You don't understand, Father Thomas.

1070
01:59:33,250 --> 01:59:35,792
Performing an exorcism
is not our cup of tea.

1071
01:59:36,083 --> 01:59:39,542
We need unconquerable
faith to face the devil.

1072
01:59:39,833 --> 01:59:43,667
You are going against our religion and
our church to take this step, Father.

1073
01:59:45,042 --> 01:59:46,667
But, if something
happens to that girl...

1074
01:59:47,333 --> 01:59:49,208
then you will be
responsible for her death.

1075
01:59:49,458 --> 01:59:52,667
Right now, I am only
thinking about her life.

1076
02:00:14,833 --> 02:00:17,792
Before going inside, we will
have to remember one thing.

1077
02:00:19,000 --> 02:00:22,833
We are battling the devil, not Lisa.

1078
02:00:26,708 --> 02:00:29,042
The devil is inside Lisa's body.

1079
02:00:30,542 --> 02:00:32,875
He will try to fool us.

1080
02:00:34,000 --> 02:00:35,208
He will try to deviate us.

1081
02:00:35,542 --> 02:00:37,458
It's possible that
Lisa might cry...

1082
02:00:37,708 --> 02:00:39,708
beg, scream and shout in front of us.

1083
02:00:40,542 --> 02:00:42,417
Try to weaken us.

1084
02:00:43,500 --> 02:00:45,708
But we will have to be strong.

1085
02:00:46,792 --> 02:00:49,167
And remember, that it's the devil.

1086
02:00:50,792 --> 02:00:51,958
And not Lisa.

1087
02:01:11,958 --> 02:01:14,167
We should tie her hands.

1088
02:01:45,917 --> 02:01:51,083
Lord Jesus Christ, our saviour
have mercy on our souls.

1089
02:01:57,750 --> 02:02:01,833
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.

1090
02:02:03,750 --> 02:02:06,083
I cast you out, unclean spirit

1091
02:02:06,417 --> 02:02:08,875
<i>along with every spectre from hell</i>

1092
02:02:09,125 --> 02:02:10,917
and all your fallen companions

1093
02:02:11,125 --> 02:02:14,333
in the name of Lord Jesus Christ.

1094
02:02:17,292 --> 02:02:21,042
<i>Be gone and stay far</i>
<i>from this creature of God</i>

1095
02:02:21,458 --> 02:02:23,458
<i>for it is He who commands you.</i>

1096
02:02:24,083 --> 02:02:28,583
He who flung you head long from the
heights of heaven into the depths of hell.

1097
02:02:33,958 --> 02:02:36,292
<i>Why then you stand and resist?</i>

1098
02:02:36,958 --> 02:02:40,667
Knowing as you must,
that Christ, the Lord...

1099
02:02:41,083 --> 02:02:43,333
brings your pains to nothing.

1100
02:02:45,958 --> 02:02:47,667
Fear Him.

1101
02:02:49,500 --> 02:02:50,958
Fear Him.

1102
02:03:01,125 --> 02:03:03,250
Lisa! Lisa!

1103
02:03:22,833 --> 02:03:25,417
We will have to
find her before dawn.

1104
02:03:26,458 --> 02:03:29,250
If this no moon night ends...

1105
02:03:30,417 --> 02:03:32,208
then everything will be over.

1106
02:07:04,125 --> 02:07:06,792
<i>You left your God, because</i>
<i>you were afraid of the snake?</i>

1107
02:07:07,458 --> 02:07:09,333
<i>Your unbreakable faith has been broken.</i>

1108
02:07:09,625 --> 02:07:10,875
<i>Now what?</i>

1109
02:07:40,708 --> 02:07:42,375
Father?

1110
02:07:49,458 --> 02:07:51,167
Father?

1111
02:07:51,667 --> 02:07:54,000
Let it be, don't take it out.

1112
02:07:54,292 --> 02:07:56,875
If this stays, the blood
won't come out for a while.

1113
02:07:57,292 --> 02:07:59,500
Don't worry about me,
go and save Lisa.

1114
02:07:59,958 --> 02:08:01,708
-He will kill her.
-But Father, you...

1115
02:08:02,875 --> 02:08:04,500
Nothing will happen to me.

1116
02:08:04,750 --> 02:08:06,042
My God is with me.

1117
02:08:06,583 --> 02:08:09,000
Give me my stole.

1118
02:08:09,500 --> 02:08:12,708
-But, Father--
-Go, my son. Go, my son.

1119
02:08:14,375 --> 02:08:15,292
Lord...

1120
02:08:20,292 --> 02:08:22,375
Thank you, my son. Thank you.

1121
02:08:32,667 --> 02:08:38,542
<i>Tick-tock.</i>
<i>Tick-tock.</i>

1122
02:08:40,042 --> 02:08:40,875
<i>Tick...</i>

1123
02:08:43,625 --> 02:08:49,833
Tick-tock.
Tick-tock.

1124
02:08:50,792 --> 02:08:54,375
Tick-tock.

1125
02:08:54,458 --> 02:08:56,875
<i>Tick-tock.</i>

1126
02:08:58,292 --> 02:09:01,792
Tick-tock.

1127
02:09:02,000 --> 02:09:04,542
<i>Tick-tock.</i>

1128
02:09:06,500 --> 02:09:08,500
All the efforts
already went in vain.

1129
02:09:11,708 --> 02:09:12,542
Now...

1130
02:09:24,000 --> 02:09:25,875
Now, all your
prayers went unheard too.

1131
02:09:27,583 --> 02:09:29,500
I am taking my Gayatri along.

1132
02:09:31,000 --> 02:09:32,417
How will you save your Lisa?

1133
02:09:32,958 --> 02:09:34,583
With the power of my love.

1134
02:09:51,167 --> 02:09:52,667
Lisa!

1135
02:09:53,917 --> 02:09:54,750
Lisa!

1136
02:10:01,542 --> 02:10:03,250
Save your Lisa.

1137
02:10:04,208 --> 02:10:05,458
Save her.

1138
02:10:18,417 --> 02:10:19,750
Lisa!

1139
02:10:21,167 --> 02:10:22,292
Lisa!

1140
02:10:48,833 --> 02:10:50,583
Did you see the power of your love?

1141
02:10:58,458 --> 02:11:04,292
Your love is going
away from you, forever.

1142
02:11:07,958 --> 02:11:09,417
Do you want to meet
her for the last time?

1143
02:11:12,292 --> 02:11:13,875
Do you want to meet her
for the last time?

1144
02:11:51,083 --> 02:11:53,125
He will take me away, Arjun.

1145
02:11:53,333 --> 02:11:54,875
Please save me.

1146
02:11:56,042 --> 02:11:58,625
I don't want to leave you, Arjun.

1147
02:11:58,958 --> 02:12:00,667
Save me.

1148
02:12:01,208 --> 02:12:05,292
Do anything but please save me.

1149
02:12:06,125 --> 02:12:08,458
Please, Arjun. Save me.

1150
02:12:25,542 --> 02:12:30,625
Tick-tock.
Tick-tock.

1151
02:12:31,167 --> 02:12:36,458
<i>Tick-tock.</i>
<i>Tick-tock.</i>

1152
02:12:37,083 --> 02:12:40,167
<i>Tick-tock.</i>

1153
02:12:40,667 --> 02:12:43,042
Tick-tock.

1154
02:12:43,375 --> 02:12:48,750
<i>Tick-tock.</i>
<i>Tick-tock.</i>

1155
02:12:49,542 --> 02:12:52,792
Tick-tock.

1156
02:12:52,875 --> 02:12:55,625
<i>Tick-tock.</i>

1157
02:12:56,833 --> 02:13:00,167
<i>Tick-tock.</i>

1158
02:13:00,417 --> 02:13:02,875
Tick-tock.

1159
02:13:04,125 --> 02:13:10,333
<i>Tick-tock.</i>
<i>Tick-tock.</i>

1160
02:13:11,417 --> 02:13:14,208
<i>Tick-tock.</i>

1161
02:13:21,625 --> 02:13:23,083
<i>...tock.</i>

1162
02:13:23,167 --> 02:13:25,625
Tick-tock.

1163
02:13:26,542 --> 02:13:29,958
<i>Tick-tock.</i>

1164
02:13:48,917 --> 02:13:50,958
I couldn't recognise you that day.

1165
02:13:53,167 --> 02:13:59,833
That day, I had a spat
with God to save my love.

1166
02:14:03,083 --> 02:14:06,167
It was neither the
human's fault nor God's.

1167
02:14:06,375 --> 02:14:07,958
It was the fault of
devils like you...

1168
02:14:09,417 --> 02:14:12,542
who had come in the form of humans
and snatched my love from me.

1169
02:14:13,042 --> 02:14:14,708
Today, you are doing the same thing.

1170
02:14:15,917 --> 02:14:17,958
But now, I am not going
to be deceived by you.

1171
02:14:19,708 --> 02:14:21,333
Today, if I want
to get my love back...

1172
02:14:22,875 --> 02:14:25,458
I will have to mend
the mistake, I made that day.

1173
02:14:29,708 --> 02:14:32,708
I won't let you
snatch away my Lisa from me.

1174
02:14:36,042 --> 02:14:37,375
After cleaning the
mirror of my mind

1175
02:14:37,625 --> 02:14:39,125
with the pollen dust
of Holy Guru's lotus feet.

1176
02:14:39,250 --> 02:14:40,667
I profess the pure,
untainted glory of Lord Raghuvar

1177
02:14:40,833 --> 02:14:42,167
which bestows the
fourfold fruits of life.

1178
02:14:42,292 --> 02:14:43,500
Fully aware of the
deficiency of my intelligence.

1179
02:14:43,625 --> 02:14:44,833
I concentrate my
attention on Pavan Kumar.

1180
02:14:44,958 --> 02:14:46,750
And humbly ask for
strength, intelligence and

1181
02:14:46,875 --> 02:14:47,833
true knowledge to relieve me
of all blemishes causing pain.

1182
02:14:47,958 --> 02:14:49,542
Victory to you,
O Hanuman, ocean of wisdom.

1183
02:14:49,667 --> 02:14:51,250
Hail to you, O Kapisa. You illuminate
all the three worlds with Your glory.

1184
02:14:51,375 --> 02:14:53,000
You are the divine messenger of Lord Ram.
The repository of immeasurable strength.

1185
02:14:53,125 --> 02:14:54,792
Though known only as son
of Pavan, born of Anjani.

1186
02:14:57,208 --> 02:14:58,042
With limbs as sturdy as the mace.

1187
02:14:58,125 --> 02:14:59,083
You are valiant and brave.

1188
02:14:59,208 --> 02:15:01,167
On you prevails good sense and wisdom. You
dispel the darkness of evil thoughts.

1189
02:15:01,292 --> 02:15:03,083
Your physique is beautiful, golden
coloured, with a handsome form.

1190
02:15:03,208 --> 02:15:04,917
You wear earrings and
have long curly hair.

1191
02:15:05,083 --> 02:15:07,125
You carry in your hand a lightening
bolt along with a victory flag.

1192
02:15:07,250 --> 02:15:08,625
And you wear the sacred
thread on your shoulder.

1193
02:15:08,708 --> 02:15:10,708
As a descendent of Lord shankar you are
the comfort and pride of Lord Kesari.

1194
02:15:10,833 --> 02:15:12,500
With the lustre of your vast sway. You
are propitiated all over the universe.

1195
02:15:20,000 --> 02:15:21,792
You are the repository of learning
virtuous and fully accomplished.

1196
02:15:21,875 --> 02:15:23,792
You are always keen to carry
out the behest of Lord Ram.

1197
02:15:23,958 --> 02:15:25,208
You are an ardent listener, always so keen
to listen to Lord Ram's life stories.

1198
02:15:25,292 --> 02:15:26,125
Your heart is filled with
what Lord Ram stood for.

1199
02:15:26,208 --> 02:15:27,333
You therefore always dwell in the
hearts of Lord Ram Lakshman and sita.

1200
02:15:27,458 --> 02:15:29,000
You appeared before sita in a diminutive
form and spoke to her in humility.

1201
02:15:29,083 --> 02:15:30,667
You assumed the awesome form and struck
terror by setting Lanka on fire.

1202
02:15:30,792 --> 02:15:32,167
With over-whelming might, you
destroyed the demons and performed

1203
02:15:32,250 --> 02:15:34,000
all tasks assigned to you by
Lord Ram with great skill.

1204
02:15:34,167 --> 02:15:35,917
You brought sanjivini and
restored Lakshman back to life.

1205
02:15:36,000 --> 02:15:37,542
Lord Raghuvir cheerfully embraced
you with his heart full of joy.

1206
02:15:37,625 --> 02:15:39,208
Lord Raghupati lustily
extolled your excellence and said

1207
02:15:39,750 --> 02:15:41,625
you are as dear to me
as my own brother Bharat.

1208
02:15:42,208 --> 02:15:43,833
Thousands of living beings are
chanting hymns of your glories

1209
02:15:43,917 --> 02:15:45,292
saying thus Lord
Ram warmly hugged him.

1210
02:15:45,375 --> 02:15:47,167
When prophets like Sanka,
even the sage like Lord Brahma

1211
02:15:47,250 --> 02:15:48,917
the great hermit Narad himself
Goddess saraswati and Ahisha.

1212
02:15:49,083 --> 02:15:50,583
Even the Lord of death, Kuber
and the demigods have been

1213
02:15:50,667 --> 02:15:52,625
vying with one another to
offer homage to your glories.

1214
02:15:52,708 --> 02:15:54,667
How then, can a mere poet give adequate
expression of your super excellence.

1215
02:15:55,875 --> 02:15:57,583
You rendered a great service to
Sugreev, you united him with Lord Ram.

1216
02:15:57,667 --> 02:16:00,417
By heeding your advice,
Vibhishan became the Lord of Lanka.

1217
02:16:00,500 --> 02:16:01,458
This is known all over the universe.

1218
02:16:01,750 --> 02:16:03,375
On your own, you latched upon the
sun which is at a fabulous distance

1219
02:16:03,458 --> 02:16:05,167
of a thousands of miles, thinking
it to be a sweet, luscious fruit.

1220
02:16:05,250 --> 02:16:07,417
Carrying the Lord's signet ring
in your mouth, there is hardly

1221
02:16:07,500 --> 02:16:09,167
any wonder that you
easily leapt across the ocean.

1222
02:16:11,125 --> 02:16:14,167
The burden of all difficult tasks of the
world becomes light with your kind grace.

1223
02:16:14,292 --> 02:16:15,708
You are the sentry at the door
of Lord Ram's divine abode.

1224
02:16:15,792 --> 02:16:17,250
No one can enter it
without your permission.

1225
02:16:17,333 --> 02:16:18,375
All comforts of the
world lie at your feet.

1226
02:16:18,500 --> 02:16:20,542
The devotees enjoy all divine
pleasures and feel fearless.

1227
02:16:20,625 --> 02:16:22,000
You alone are befitted to carry
your own splendid valour.

1228
02:16:22,125 --> 02:16:24,333
All the three worlds'
tremor at your thunderous call.

1229
02:16:25,417 --> 02:16:27,625
All the ghosts, demons
and evil forces keep away

1230
02:16:28,375 --> 02:16:30,542
with the sheer mention of
your great name, O the mighty one.

1231
02:16:30,625 --> 02:16:32,583
All diseases, pain and
sufferings disappear

1232
02:16:32,667 --> 02:16:34,833
on reciting regularly
Lord Hanuman's holy name.

1233
02:16:35,042 --> 02:16:37,708
Words and deeds with sincerity and faith
are rescued from all crises in life.

1234
02:16:37,958 --> 02:16:39,000
All who hail, worship and
have faith in Lord Ram

1235
02:16:39,125 --> 02:16:40,250
as the supreme Lord
and king of penance.

1236
02:16:40,375 --> 02:16:41,458
You make all their
difficult tasks very easy.

1237
02:16:41,583 --> 02:16:43,417
Whosoever comes to you for fulfilment
of any desire with faith and sincerity

1238
02:16:43,500 --> 02:16:45,042
will he alone secure the
imperishable fruit of human life.

1239
02:16:45,125 --> 02:16:46,583
All through the four ages,
your magnificent glory

1240
02:16:46,667 --> 02:16:48,208
is acclaimed far and wide. Your fame is
radiantly acclaimed all over the cosmos.

1241
02:16:48,333 --> 02:16:49,750
You are the saviour of saints
and sages and destroy all demons.

1242
02:16:50,000 --> 02:16:51,417
You are the angelic
darling of Lord Ram.

1243
02:16:51,500 --> 02:16:52,583
You can grant anyone,
any yogic power out of

1244
02:16:52,667 --> 02:16:53,833
the eight and also the
nine jewels of wisdom.

1245
02:16:53,917 --> 02:16:55,500
This boon has been
conferred upon you by mother Janki.

1246
02:16:55,583 --> 02:16:57,250
You possess the power
of devotion to Lord Ram.

1247
02:16:57,375 --> 02:16:59,292
In every rebirths you will always remain
Lord Raghupati's most dedicated disciple.

1248
02:16:59,542 --> 02:17:01,083
Through hymns sung in devotion
to you one can find Lord Ram

1249
02:17:01,167 --> 02:17:03,417
and become free
from sufferings of several births.

1250
02:17:03,625 --> 02:17:05,500
If at the time of death one
enters the divine abode of Lord Ram

1251
02:17:05,583 --> 02:17:07,083
thereafter in all future
births he is born as Lord's devotee.

1252
02:17:07,167 --> 02:17:08,667
One need not entertain any
other deity for propitiation

1253
02:17:08,792 --> 02:17:10,208
as devotion to Lord Hanuman alone
can give all the happiness.

1254
02:17:10,333 --> 02:17:11,167
One is free from all
the sufferings and

1255
02:17:11,250 --> 02:17:12,083
ill fated contingencies of
rebirths in the world.

1256
02:17:12,167 --> 02:17:13,792
The one who adores and
remembers Lord Hanuman.

1257
02:17:14,000 --> 02:17:15,917
Hail, hail, hail Lord Hanuman, Lord of
the senses. Let your victory over the evil

1258
02:17:16,000 --> 02:17:17,667
be firm and final. Bless me in the
capacity as my supreme guru.

1259
02:17:18,083 --> 02:17:19,792
One who recites this chant one hundred
times becomes free from the bondage

1260
02:17:19,875 --> 02:17:22,000
of life and death. And enjoys
the highest bliss at last.

1261
02:17:22,125 --> 02:17:25,875
All those who recite Hanuman chants
regularly are sure to be benefited.

1262
02:17:25,958 --> 02:17:27,333
Tulsidas as a bonded
slave of the Divine Master

1263
02:17:27,417 --> 02:17:29,042
stays perpetually
at his feet, he prays.

1264
02:17:29,292 --> 02:17:31,875
Oh Conqueror of wind,
destroyer of miseries

1265
02:17:31,958 --> 02:17:33,625
you are a symbol
of auspiciousness.

1266
02:17:34,375 --> 02:17:37,833
Along with Lord Ram, Lakshman,
and Sita reside in my heart.

1267
02:17:37,917 --> 02:17:39,958
Hail Sita and Ram!

1268
02:17:40,083 --> 02:17:42,208
Hail Hanuman!

1269
02:17:42,333 --> 02:17:44,542
Hail Hanuman!

1270
02:17:44,625 --> 02:17:46,542
Hail Hanuman!

1271
02:17:47,208 --> 02:17:50,042
Hail Hanuman!

1272
02:17:50,125 --> 02:17:52,625
Hail Hanuman!

1273
02:17:53,417 --> 02:17:55,875
Hail Hanuman!

1274
02:17:56,500 --> 02:17:58,833
Hail Hanuman!

1275
02:19:32,292 --> 02:19:34,375
<i>I understood one</i>
<i>thing clearly...</i>

1276
02:19:35,125 --> 02:19:37,125
<i>The Lord, whom I</i>
<i>always fought with.</i>

1277
02:19:38,167 --> 02:19:40,667
<i>He has sent us all with a motive.</i>

1278
02:19:41,667 --> 02:19:44,125
<i>Lisa didn't get true</i>
<i>love in her previous life.</i>

1279
02:19:44,750 --> 02:19:47,125
<i>And she took birth again,</i>
<i>looking for that love.</i>

1280
02:19:48,125 --> 02:19:50,250
<i>I guess, her motive has been completed.</i>

1281
02:19:51,458 --> 02:19:54,125
<i>I had to save Lisa by</i>
<i>going in her previous life.</i>

1282
02:19:54,792 --> 02:19:57,292
<i>and promise to always</i>
<i>be with her in this life.</i>

1283
02:19:58,792 --> 02:20:00,708
<i>Maybe, my motive has</i>
<i>been completed too.</i>

1284
02:20:01,542 --> 02:20:03,250
<i>Gayatri is going forever.</i>

1285
02:20:04,292 --> 02:20:07,417
<i>But before going, she has given</i>
<i>Lisa's hand in my hands, forever.</i>

1286
02:20:08,750 --> 02:20:10,625
<i>Maybe, she has</i>
<i>completed her motive too.</i>

1287
02:20:10,708 --> 02:20:14,125
<i>"Promise"</i>




